"reconstruction de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • بناء الدولة
        
    • السلام وبناء الدولة
        
    Je me félicite à cet égard que tous les partis politiques aient publiquement réaffirmé leur engagement en faveur de la reconstruction de l'État. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتصريحات التي أدلت بها جميع الأحزاب السياسية والتي تؤكد فيها التزامها بالتركيز على إعادة بناء الدولة.
    La Sierra Leone, qui s'est engagée dans la reconstruction de l'État, s'emploie à étendre à l'ensemble du pays la compétence d'une administration responsable, transparente et efficace. UN وسيراليون في سبيلها إلى إعادة بناء الدولة لإنشاء إدارة مسؤولة وشفافة وفعالة تبسط الولاية القضائية في جميع أنحاء البلد.
    La Sierra Leone, qui s'est engagée dans la reconstruction de l'État, s'emploie à étendre à l'ensemble du pays la compétence d'une administration responsable, transparente et efficace. UN وسيراليون في سبيلها إلى إعادة بناء الدولة لإنشاء إدارة مسؤولة وشفافة وفعالة تبسط الولاية القضائية في جميع أنحاء البلد.
    Cela veut dire que davantage devra être fait à l'avenir pour bâtir un consensus et favoriser la participation de sorte que la reconstruction de l'État se fasse dans l'optique de servir les intérêts de tous les citoyens. UN وسيستلزم ذلك في المستقبل التركيز أكثر على بناء توافق الآراء وإشراك الجميع من أجل كفالة إعادة بناء الدولة لخدمة مصالح المواطنين كافة.
    et de reconstruction de l'État dans les périodes de post-conflit et de transition UN النُّهج الشاملة لبناء السلام وبناء الدولة في حالتي ما بعد انتهاء الصراع والمرحلة الانتقالية
    J'invite les partenaires internationaux du pays à travailler avec les acteurs nationaux pour que la conférence soit un succès et contribue à la reconstruction de l'État. UN لذا أحث الشركاء الدوليين للبلد على العمل مع الجهات المعنية الوطنية من أجل إنجاح هذا المؤتمر والمساهمة في إعادة بناء الدولة.
    Le rétablissement de la sécurité doit aller de pair avec la reconstruction de l'État et le relèvement de l'économie. UN 71 - ويتعين أن تتواكب استعادة الأمن مع إعادة بناء الدولة وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Je saisis cette occasion pour souhaiter la bienvenue au Président somalien Sheikh Sharif Sheikh Ahmed à son premier sommet arabe et lui souhaiter ainsi qu'à son pays tout succès dans la reconstruction de l'État. UN وأنتهز الفرصة لأرحب بالرئيس الشيخ شريف شيخ أحمد رئيس جمهورية الصومال في حضوره الأول للقمة العربية متمنياً له ولبلاده الشقيقة كل التوفيق في إعادة بناء الدولة.
    La consolidation de la paix a pour objectif la reconstruction de l'État et de ses institutions, l'établissement d'une gouvernance et d'un état de droit effectifs et démocratiques et l'instauration d'un climat de sécurité de manière à prévenir le retour de la violence et à jeter les bases d'un développement durable à long terme. UN وتتمثل أهداف بناء السلام في إعادة بناء الدولة ومؤسساتها، وإرساء حكم فعال وديمقراطي وسيادة قانون، وكفالة وجود مناخ آمن بغية منع السقوط من جديد في وهدة العنف، ووضع الأسس للتنمية المستدامة طويلة الأجل.
    Plusieurs membres ont également abordé la question de l'expiration proche du mandat de la MANUL, soulignant qu'il était nécessaire de le renouveler pour une période supérieure à trois mois afin d'apporter une aide substantielle à la reconstruction de l'État libyen. UN وتناول عدد من أعضاء المجلس أيضا الانتهاء المقبل لولاية البعثة، وشددوا على ضرورة تجديدها لمدة تزيد على ثلاثة أشهر كيما تسهم مساهمة جوهرية في إعادة بناء الدولة الليبية.
    Plusieurs membres ont également abordé la question de l'expiration proche du mandat de la MANUL, soulignant qu'il était nécessaire de le renouveler pour une période supérieure à trois mois afin d'apporter une aide substantielle à la reconstruction de l'État libyen. UN وتكلم أيضا عدد من الأعضاء عن ولاية البعثة التي سيُنظر فيها في الفترة المقبلة، وشددوا على ضرورة تجديدها لمدة تزيد على ثلاثة أشهر لكي تسهم مساهمة جوهرية في إعادة بناء الدولة الليبية.
    76. L'ONU devrait lancer un appel solennel aux États Membres, tout particulièrement aux grandes puissances et aux États africains, pour qu'ils apportent une aide substantielle et urgente à la reconstruction de l'État rwandais. UN ٧٦ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن توجه نداء رسميا إلى الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الكبرى والدول اﻷفريقية، لكي تقدم معونة اساسية وعاجلة لاعادة بناء الدولة الرواندية.
    76. L'ONU devrait lancer un appel solennel aux États Membres, tout particulièrement aux grandes puissances et aux États africains, pour qu'ils apportent une aide substantielle et urgente à la reconstruction de l'État rwandais. UN ٧٦- ينبغي لﻷمم المتحدة أن توجه نداء رسميا الى الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الكبرى والدول اﻷفريقية، لكي تقدم معونة اساسية وعاجلة لاعادة بناء الدولة الرواندية.
    146. L'ONU devrait lancer un appel solennel et pressant aux États Membres, tout particulièrement aux grandes puissances et aux États africains, pour qu'ils apportent une aide substantielle et urgente à la reconstruction de l'État rwandais. UN ٦٤١- ينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن توجه نداءً رسميا وعاجلا إلى الدول اﻷعضاء، لا سيما إلى القوى العظمى والدول اﻷفريقية، لتقديم معونة جوهرية وعاجلة ﻹعادة بناء الدولة الرواندية.
    Une telle approche est d'autant plus nécessaire que les défis auxquels la République centrafricaine est confrontée ne sont pas seulement d'ordre sécuritaire : ils ont aussi des dimensions portant sur des problématiques politiques, socioéconomiques, de reconstruction de l'État et de promotion de la réconciliation, dans un contexte où le tissu social a été sérieusement affecté par les violences qu'a connues le pays. u UN وما يزيد من ضرورة هذا النهج هو أن التحديات التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى لا تكتسي أبعادا أمنية فحسب بل هي أيضا أبعاد ترتبط بصعوبات سياسية واجتماعية واقتصادية، وأخرى متعلقة بإعادة بناء الدولة وتعزيز المصالحة، في سياق تضرر فيه النسيج الاجتماعي بشكل بالغ جراء أعمال العنف التي وقعت في البلد.
    Ainsi le grand défi à relever en République centrafricaine est la reconstruction de l'État, avec ses services régaliens que sont l'armée, la police, la justice et l'administration financière. UN 49 - ولذلك فإن التحدي الكبير الذي تواجهه جمهورية أفريقيا الوسطى هو إعادة بناء الدولة ودوائرها السيادية المتمثلة في الجيش والشرطة والعدالة والإدارة المالية.
    Deuxièmement, beaucoup de pays de la région sont encore préoccupés par des questions constitutionnelles fondamentales, par la création de systèmes politiques et par la reconstruction de l'État (ces questions n'étant sans doute nulle part plus importantes qu'en Albanie et en Bosnie-Herzégovine). UN ثانيا، لا تزال بلدان عديدة في المنطقة منشغلة بمسائل دستورية أساسية وبإنشاء النظم السياسية وبإعادة بناء الدولة (ربما وجد أهم مثال لذلك في ألبانيا والبوسنة والهرسك).
    60. Le Portugal s'est félicité des efforts déployés par le Gouvernement aux fins de la reconstruction de l'État tout en faisant part de sa vive préoccupation face aux violations flagrantes des droits de l'homme en Somalie, notamment la violation du droit à la vie dans les territoires contrôlés par Al-Shabaab. UN 60- ورحبت البرتغال بجهود الحكومة الاتحادية الانتقالية في تنفيذ عملية بناء الدولة لكنها أعربت عن بالغ قلقها إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة في الأراضي الخاضعة لسيطرة حركة الشباب.
    Une telle solution politique devra d’abord et avant tout refléter une compréhension des erreurs passées, ainsi qu’une volonté de ne pas les reproduire. Rappelons-nous qu’en Irak, la tentative de reconstruction de l’État avait débuté par le démantèlement intégral du régime de Saddam Hussein et de l’ensemble des structures de gouvernance existantes. News-Commentary ان مثل هذا الحل السياسي يجب اولا واخيرا ان يعكس فهما لاخطاء الماضي والتزاما بعدم تكرارها. لو تذكرنا ما حصل في العراق لوجدنا ان محاولة بناء الدولة بدأت بالتفكيك الكامل لنظام صدام حسين وجميع هياكل الحكم القائمة ولقد نتج عن ذلك النهج فراغ في السلطة تم شغله من قبل الميليشيات السنية وفي نهاية المطاف تنظيم الدولة الاسلامية.
    Avec le concours de l'ONU, le Ministère mène actuellement une étude pour examiner les cinq objectifs de consolidation de la paix et de reconstruction de l'État prévus dans le New Deal. UN وتجري الوزارة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، دراسة للنظر في الأهداف الخمسة المتعلقة ببناء السلام وبناء الدولة التي حددها الاتفاق الجديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus