À cette fin, la conférence sur la reconstruction de l'Iraq prochainement prévue présente un intérêt particulier. | UN | والمؤتمر القادم المتعلق بإعادة إعمار العراق يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق هذا الهدف. |
Le Conseil de sécurité a, lui aussi, un rôle important à jouer pour que la reconstruction de l'Iraq progresse et que la transition du pays vers un gouvernement pleinement représentatif soit facilitée. | UN | وعلى مجلس الأمن أيضا دور مهم يؤديه في تحقيق التقدم في إعادة إعمار العراق وفي تسهيل انتقاله إلى حكومة تمثيلية بالكامل. |
C'est pourquoi nous nous sommes engagés en faveur de la sécurité, de la stabilité et de la reconstruction de l'Iraq, ainsi que d'un transfert de la souveraineté au peuple iraquien. | UN | ولذلك، نحن ملتزمون بأمن واستقرار وإعادة إعمار العراق. ونحن ملتزمون أيضاً بإعادة السيادة إلى الشعب العراقي. |
Les institutions membres du Collectif arabe et la reconstruction de l'Iraq : rôle du CUEA | UN | دور مؤسسات العمل العربي المشترك في مرحلة إعادة الإعمار في العراق |
Son gouvernement se rend parfaitement compte de l'importance du soutien de la communauté internationale à la reconstruction de l'Iraq et à la mise en place d'institutions démocratiques dans le pays. | UN | وقال إن حكومته تقدر كل التقدير الدعم المقدم من المجتمع الدولي في إعادة بناء العراق وإنشاء المؤسسات الديمقراطية. |
Le Bangladesh appuie la prochaine conférence internationale sur la reconstruction de l'Iraq, convoquée par l'ONU, et compte qu'elle donnera des résultats positifs. | UN | وتؤيد بنغلاديش المؤتمر الدولي المقبل لإعادة تعمير العراق الذي تعقده الأمم المتحدة، ونتطلع إلى نتيجة موفقة. |
Nous nous félicitons de l'annonce faite par les Nations Unies d'une réunion préparatoire à une conférence sur la reconstruction de l'Iraq. | UN | ونرحب بإعلان الأمم المتحدة عقد اجتماع تحضيري لمؤتمر بشأن إعادة إعمار العراق. |
8. D'appeler toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales et tous les fonds et institutions financières à contribuer effectivement et activement à la reconstruction de l'Iraq; | UN | دعوة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والصناديق والمؤسسات المالية للمساهمة الفعالة والنشـطة في إعادة إعمار العراق. |
L'ONU doit jouer un rôle dirigeant dans le processus politique et dans la reconstruction de l'Iraq. | UN | على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في العملية السياسية وفي إعمار العراق. |
des propositions du Ministre concernant le rôle des pays arabes dans la reconstruction de l'Iraq) | UN | أهم ما ورد في عرض السيد الوزير لتصورات حول الدور العربي في إعادة إعمار العراق |
Je suis très heureux de participer à cette conférence internationale de donateurs pour la reconstruction de l'Iraq. | UN | يسرني أعظم السرور حضور هذا المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق. |
La reconstruction de l'Iraq apportera une nouvelle impulsion à l'activité économique dans la région, mais la croissance dans les autres pays exportateurs de pétrole restera modeste. | UN | وسيوفر إعمار العراق منشطات إضافية في المنطقة رغم أن النمو في البلدان الأخرى المصدرة للنفط سيظل متواضعا. |
83. La reconstruction de l'Iraq après la guerre constitue un autre grand défi. | UN | 83- كما إن إعادة إعمار العراق بعد الحرب تطرح تحديا كبيرا آخر. |
Déclaration de principe du Gouvernement du Costa Rica concernant la reconstruction de l'Iraq | UN | ورقة موقف من حكومة كوستاريكا بشأن إعادة إعمار العراق |
Elle salue le rôle de chef de file joué par le Secrétaire général à travers les dernières initiatives en faveur de la paix et de la reconstruction de l'Iraq. | UN | ونرحب أيضا بالدور القيادي للأمين العام من خلال المبادرات الأخيرة للسلام وإعادة الإعمار في العراق. |
Ces dernières années, la Roumanie a eu l'honneur de participer, aux côtés de ses alliés et partenaires, à la stabilisation et à la reconstruction de l'Iraq. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان لرومانيا الشرف في أن تساهم مع حلفائها وشركائها في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق. |
- Les institutions membres du Collectif se sont félicitées de la coopération et de la coordination avec les organisations internationales qui participent à la reconstruction de l'Iraq ainsi que de la coordination avec les autorités compétentes iraquiennes, par l'intermédiaire de la Ligue des États arabes. | UN | :: أكدت مؤسسات العمل العربي المشترك عن ترحيبها بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية المعنية بموضوع عملية إعادة الإعمار في العراق وكذلك التنسيق مع الجهات المختصة في العراق من خلال الجامعة العربية. |
Aujourd'hui, l'accent est mis sur la reconstruction de l'Iraq d'après guerre. | UN | ويوضع التركيز حاليا على إعادة بناء العراق بعد الحرب. |
De concert avec de nombreux autres États Membres, l'Islande contribue à la reconstruction de l'Iraq et continuera de le faire. | UN | وأيسلندا، مع دول أعضاء عديدة أخرى، تسهم في إعادة بناء العراق وستواصل ذلك. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle crucial à jouer dans les domaines de l'aide humanitaire, de l'appui à la reconstruction de l'Iraq et de l'aide à la constitution d'une autorité provisoire iraquienne. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي تقوم به في تقديم الإغاثة الإنسانية ودعم تعمير العراق والمساعدة في تشكيل سلطة عراقية انتقالية. |
Ainsi que je l'ai indiqué dans ma lettre du 7 février 2006, j'avais demandé à l'Inspecteur général spécial des États-Unis pour la reconstruction de l'Iraq un rapport sur les résultats des travaux relatifs à l'utilisation des sommes retirées du Fonds. | UN | حسب ما ذكرته في رسالتي المؤرخة 7 شباط/فبراير 2006، تقدمت بطلب إلى المفتش العام للولايات المتحدة المعني بإعمار العراق كي يقدم إحاطة عن نتائج العمل الذي يقوم به مكتبه فيما يتصل باستعمال أموال صندوق التنمية للعراق. |