"reconstruction et au développement" - Traduction Français en Arabe

    • الإعمار والتنمية
        
    • البناء والتنمية
        
    • التعمير والتنمية
        
    • إعمار وبناء
        
    • إعمار وتنمية
        
    Une mesure de cet ordre aiderait à la reconstruction et au développement économique du Soudan, notamment en facilitant la tenue dans quelques mois d'une conférence économique internationale sur le Soudan. UN واختتم كلمته قائلا، إن هذا الإجراء سيعزز الإعمار والتنمية الاقتصادية للسودان، وسيساهم بصفة خاصة في المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن السودان المزمع عقده خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Cela implique qu'il faut rétablir la stabilité et l'ordre public, conditions préalables à la reconstruction et au développement. UN وهذا يعني استعادة الاستقرار والنظام كشرط مسبق لإعادة الإعمار والتنمية.
    Si ces espoirs se réalisent, la crédibilité du Gouvernement auprès de la communauté internationale, dont le soutien sera essentiel à la reconstruction et au développement, y gagnera aussi. UN فمتى تحقق ذلك، زادت مصداقية الحكومة في نظر المجتمع الدولي، الذي سيكون دعمه حاسماً في إعادة الإعمار والتنمية.
    L'Inde continuera de participer à la reconstruction et au développement de l'Afghanistan. UN وستستمر مساعدة الهند لأفغانستان من أجل إعادة البناء والتنمية.
    Ce n'est qu'alors que le peuple afghan sera en mesure de consacrer toute son énergie à la reconstruction et au développement social et économique de son pays. UN وعندئذ فقط سوف يستطيع الشعب اﻷفغاني أن يكرس كل طاقاته ﻹعادة البناء والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلده.
    Il en va certainement ainsi pour ce qui est de l'assistance à la reconstruction et au développement. UN ويصح ذلك بالتأكيد بالنسبة للمساعدة في التعمير والتنمية.
    Nous devons aider à construire des passerelles plus solides pour passer du maintien de la paix et de l'assistance humanitaire à la consolidation de la paix, à la reconstruction et au développement. UN ينبغي لنا أن نساعد على بناء جسور أقوى، من حفظ السلام والمساعدة الإنسانية إلى بناء السلام وإعادة الإعمار والتنمية.
    Désormais, notre priorité est à la reconstruction et au développement, avec pour objectif la victoire sur la pauvreté, l'injustice et les inégalités sociales. UN إن أولوياتنا الراهنة تتمثل في إعادة الإعمار والتنمية بغية دحر الفقر والظلم والفوارق الاجتماعية.
    Les démineurs ont aussi ouvert la voie à la reconstruction et au développement de l'Afghanistan. UN ولقد مهّد مزيلو الألغام أيضا الطريق لإعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان.
    Troisièmement, la mise en place de mesures propres à renforcer la confiance de part et d’autre, qui se substitueraient à la confrontation passée et permettraient à l’Autorité palestinienne d’adopter des mesures économiques propices à la reconstruction et au développement. UN ثالثا، كان متوقعا أن تحل تدابير بناء الثقة بين الجانبين محل المواجهة التي كانت قائمة في الماضي وإتاحة الفرصة للسلطة الفلسطينية لاعتماد سياسات اقتصادية تساعد في الإعمار والتنمية.
    L'un des principaux obstacles à la reconstruction et au développement est l'insuffisance de capacités nationales permettant d'absorber l'aide internationale. UN 16 - أحد العوامل الرئيسية التي تعوق إعادة الإعمار والتنمية هو الافتقار إلى القدرة الوطنية على استيعاب المساعدة الدولية.
    Ils ont également invité la diaspora libérienne, dont le nombre atteindrait, d'après un Libérien présent à l'entretien, près de 200 000 personnes aux États-Unis seulement, à prendre part à la reconstruction et au développement au Libéria. UN كما شجعوا الليبريين في المهجر الذين قدّر أحد الحاضرين في الاجتماع عددهم بحوالي 000 200 نسمة في الولايات المتحدة وحدها، على المساهمة في عمليات الإعمار والتنمية في ليبريا.
    C'est grâce au Fonds d'affectation spéciale pour le Timor oriental et aux autres aides multilatérales et bilatérales qu'une grande partie de ce soutien à la reconstruction et au développement a pu être assurée. UN وقد استمد الجانب الأكبر من هذا الدعم المقدم لعمليتي الإعمار والتنمية من الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية وغير ذلك من المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Avec le rétablissement de la paix en Angola, la région d'Afrique australe est devenue pour la première fois depuis plusieurs décennies une zone exempte de conflits. Elle peut à présent consacrer ses ressources humaines et matérielles à la reconstruction et au développement. UN وبتحقيق السلام في أنغولا، أصبحت منطقة جنوب الصحراء، ولأول مرة منذ عدة عقود، منطقة خالية من الصراعات، ويمكن أن تركز مواردها البشرية والمادية الآن على جهود إعادة الإعمار والتنمية.
    Elle enregistre avec satisfaction les progrès accomplis au Mozambique, au Rwanda et au Libéria, et exprime le souhait que ces pays surmontent leurs difficultés avec l'aide de la communauté internationale pour consacrer leurs énergies à la reconstruction et au développement. UN وهي تسجل بارتياح التقدم الحاصل في موزامبيق وفي رواندا وفي ليبريا، وتعبر عن أملها في أن تتخطى هذه البلدان المشاكل التي تعترضها بمساعدة من المجموعة الدولية، لتتمكن من تجنيد كل طاقاتها ﻹعادة البناء والتنمية.
    Pour leur part, les organismes et programmes des Nations Unies ont poursuivi, en collaboration avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales, leur travail indispensable sur le terrain, sauvant ainsi des vies et aidant à la reconstruction et au développement. UN وتواصل وكالات وبرامج الأمم المتحدة، من جانبها، ومشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أعمالها التي لا يمكن الاستغناء عنها في هذا الميدان، بإنقاذ الأرواح والمساعدة في إعادة البناء والتنمية.
    15. L'Afghanistan est parvenu à instaurer une relative stabilité dans le pays, ce qui constitue un succès majeur sur le plan politique et fournit la base nécessaire à la reconstruction et au développement. UN 15- حققت أفغانستان استقراراً وطنياً نسبياً، وهذا يمثل إنجازاً سياسياً هاماً ويوفر أحد الأسس اللازمة لإعادة البناء والتنمية.
    En décembre, la Banque mondiale s'est engagée à verser un supplément de 170 millions de dollars au cours des deux prochaines années, qui viendront s'ajouter aux 350 millions de dollars déjà affectés à la reconstruction et au développement du Burundi. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، تعهد البنك الدولي بتقديم مبلغ إضافي قدره 170 مليون دولار خلال السنتين المقبلتين، بالإضافة إلى ما كان قد خصصه من مبلغ قدره 350 مليون دولار لإعادة البناء والتنمية في بوروندي.
    c) Témoigner un soutien sans faille à la MINUSTAH et au Représentant spécial du Secrétaire général et les aider à améliorer la stabilité et la gouvernance en Haïti, et créer des conditions propices au rétablissement d'un climat de sécurité, à la reconstruction et au développement du pays; UN (ج) الإعراب عن التأييد القوي للبعثة والممثل الخاص للأمين العام وللجهود التي يبذلانها لتحسين الاستقرار والحوكمة في هايتي، وتهيئة الظروف المؤاتية للأمن وإعادة البناء والتنمية في هايتي؛
    Les membres du Conseil de sécurité ont insisté sur le fait que la stabilité politique était une condition indispensable au relèvement, à la reconstruction et au développement. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن حقيقة أن الاستقرار السياسي هو شرط أساسي مسبق للانتعاش وإعادة التعمير والتنمية.
    C'est précisément pour cette raison qu'il est essentiel de concentrer nos efforts sur la transition de l'assistance humanitaire vers l'assistance à la reconstruction et au développement. UN ولهذا السبب تحديدا، من المهم التركيز على قضايا الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة في إعادة التعمير والتنمية.
    :: L'ouverture d'un bureau de liaison de la Ligue arabe en Somalie, pour coordonner l'aide arabe à la reconstruction et au développement de ce pays et participer au renforcement du processus de réconciliation; UN :: افتتاح مكتب اتصال للجامعة العربية في الصومال لتولي تنسيق الدعم العربي في مجال إعادة إعمار وبناء الصومال وللإسهام في تعزيز عملية المصالحة الصومالية.
    Pour ces raisons, les auteurs espèrent que l'Assemblée générale accordera un appui politique renouvelé au El Salvador, et nous exhortons la communauté internationale de contribuer généreusement à la reconstruction et au développement d'El Salvador. UN ولهذه اﻷسباب نأمل، نحن مقدمي مشروع القرار، في أن تعير الجمعيــة العامة تأييدهــا السياسي المتجدد للسلفادور، ونحث المجتمع الدولي على اﻹسهام بسخاء في إعمار وتنمية السلفادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus