"records" - Traduction Français en Arabe

    • قياسية
        
    • القياسية
        
    • تسجيلات
        
    • للتسجيلات
        
    • مسبوقة
        
    • السجلات
        
    • ريكوردز
        
    • قياسيا
        
    • مسبوق
        
    • لم يسبق لها مثيل
        
    • رقماً قياسياً
        
    • قياسي
        
    • التسجيلات
        
    • أعلى مستوياتها
        
    • قياسيين
        
    Les mouvements dans le Golfe d'Aden ont également atteint des records en 2012. UN كما سُجلت في عام 2012 أرقام قياسية للتحركات البحرية عبر خليج عدن.
    Les saisies de ces deux drogues, en particulier celles de cocaïne, ont atteint des niveaux records. UN كما أن المضبوطات من هذين المخدّرين، وبخاصة الكوكايين، قد بلغت مستويات عالية قياسية.
    Le drame vécu par notre famille est digne de figurer au Livre Guinness des records. UN والمأساة التي شهدتها أسرتنا جديرة بأن تسجل في كتاب غينيس للأرقام القياسية.
    Comme le reconnaissent tous les participants aux Jeux olympiques, les records sont faits pour être battus. UN يدرك جميع المتنافسين الأوليمبيين أن الأرقام القياسية وضعت لتحطم.
    Et le voilà, le vivace logo des Golden Goose records, Open Subtitles ولقد وجدته الشعار الحي تسجيلات الاوز الذهبي
    Mon père ressuscite un vieux label, Gutter Life records, et c'est exactement comme ça en a l'air. Open Subtitles أبي سيعيد إحياء علامة جديدة غاتر لايف للتسجيلات. و هو بالضبط مايبدو عليه الامر.
    Et comme vous avez décrété que ceux qui ne regarderaient les Jeux seraient publiquement flagellés, nous pensons battre des records d'audience. Open Subtitles و لأنك وضعت قانون بأن من لن يشاهد ألعاب الجوع يجلد علناً فأننا نتوقع أرقام قياسية للمشاهدة
    Le taux de chômage mondial atteint toujours des niveaux records pendant la troisième année depuis le début de la crise. UN ولا تزال البطالة العالمية تسجل مستويات قياسية للعام الثالث منذ بداية الأزمة.
    Les promesses de contribution et les dons dont bénéficie notre Programme d'action en faveur de la cancérothérapie atteignent des niveaux records. UN ووصلت الهبات والتبرعات لبرنامج العمل من أجل علاج السرطان إلى مستويات قياسية.
    Les bons résultats évidents des opérations de police ont permis au Service de police des Bermudes de battre des records d'efficacité. UN وترتب على أعمال حفظ الأمن الفعالة بشكل ملحوظ أن بلغت شرطة برمودا مستويات أداء قياسية.
    Au cours de cette période, le Centre d'Information des Nations Unies a battu de nouveaux records en termes de nombre de récits quotidiens. UN وخلال تلك الفترة سجل مركز أنباء الأمم المتحدة أرقاما قياسية من ناحية عدد الأنباء المنتجة كل يوم.
    Il s'agit d'une organisation dont les démonstrations de terreur à Kaboul battent tous les records. UN إنها منظمـة حطمت في نشر الرعب في كابول كل اﻷرقام القياسية.
    L'Afrique, à elle seule, aura battu en cette fin du XXe siècle tous les records dans les registres du sous-développement. UN وعند نهاية القرن العشرين، ستكون افريقيا وحدها قد حطمت كل اﻷرقام القياسية للتخلف.
    Comme tous les athlètes le savent, les records sont destinés à être dépassés. UN وكما يعرف جميع المتسابقين، فإن اﻷرقام القياسية مصيرهــا أن تتحطــم.
    La légende raconte que le père d'un des enfants de la colo travaillait à Columbia records. Open Subtitles تقول الأسطورة أن والد أحد الأولاد في المخيم تلك السنة كان رجل توزيع في شركة تسجيلات.
    Broad Sound records voulait entendre sa nouvelle star. Open Subtitles شركة تسجيلات واسعة النطاق أرادت أن تسمع نجمهم الجديد
    En signant ce contrat, vous voilà sous couvert de Palatine records. Open Subtitles حينما توقع على هذا العقد ستصبح تحت حماية بلانتين للتسجيلات
    Les ratios d'endettement continuent à augmenter dans la plupart des pays avancés et les besoins de financement atteignent des records historiques. UN ولا تزال نسب الديون تواصل الارتفاع في معظم هذه البلدان حيث وصلت احتياجات التمويل إلى مستويات غير مسبوقة.
    The criminal records of all Iraqi employees are checked. UN إذ تخضع السجلات الجنائية لجميع الموظفين العراقيين للفحص.
    Capitol records veut te voir la semaine prochaine. Open Subtitles تريد "كابيتول ريكوردز" مقابلتك الأسبوع القادم.
    Nous avons remporté 69 médailles à ces Jeux et nous détenons 21 records mondiaux. UN وقد فزنا في تلك الألعاب بـ 69 ميدالية ونحمل حاليا 21 رقما قياسيا عالميا.
    Ces deux chiffres de participation sont des records. UN وهذان الرقمان الكبيران يعكسان حجماً للمشاركة غير مسبوق.
    En conséquence, l'ampleur et la portée de l'opération d'urgence en ex-Yougoslavie ont atteint des niveaux records. UN ونتيجة لذلك، بلغ نطاق عملية اﻹغاثة وحجمها في يوغوسلافيا السابقة مستويات لم يسبق لها مثيل.
    On bat des records de température, aujourd'hui. Open Subtitles لقد سجلت درجة حرارة هذا اليوم رقماً قياسياً جديداً
    Tant le Mexique que les ÉtatsUnis, qui affichent régulièrement les saisies les plus élevées, ont opéré des interceptions records en 1999. UN ووصل كل من المكسيك والولايات المتحدة، اللتان تشكلان دائما أعلى حجم للمضبوطات، الى رقم قياسي للمضبوطات في عام 1999.
    Ce que vous dites c'est que DJ Mount allait quitter les Basement records? Open Subtitles هل تقول بان ماونت كان سيترك التسجيلات التي كان يعملها في القبو؟
    Les principaux produits de base ont tous atteint des prix records depuis 2006. UN لقد وصلت أسعار جميع السلع الرئيسية إلى أعلى مستوياتها منذ عام 2006.
    En athlétisme, l'équipe féminine a jusqu'à présent battu deux records nationaux pour les moins de 15 ans, celui du 200 m et celui du 1 500 m. UN ففي الرياضة، ضرب فصيل البنات حتى هذا التاريخ رقمين قياسيين على الصعيد الوطني بالنسبة إلى اللائي تقل أعمارهن عن 15 سنة، وذلك في سباق العَدْو لـ 200 متر و500 1 متر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus