"recours à des consultants" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام الخبراء الاستشاريين
        
    • الاستعانة بالخبراء الاستشاريين
        
    • باستخدام الخبراء الاستشاريين
        
    • الاستعانة بالاستشاريين
        
    • اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين
        
    • استخدام خبراء استشاريين
        
    • اللجوء إلى خبراء استشاريين
        
    • بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين
        
    • المتعلقة بالخبراء الاستشاريين
        
    • الاستعانة بالخدمات الاستشارية
        
    • الاعتماد على الاستشاريين
        
    • الاعتماد على الخبراء الاستشاريين
        
    • المتصلة باستخدام الاستشاريين
        
    • استخدام الاستشاريين
        
    • واستخدام الخبراء الاستشاريين
        
    En particulier, la fréquence du recours à des consultants et la nature des compétences requises constituent des facteurs clefs pour la prise de la décision de recruter. UN وتشكل وتيرة استخدام الخبراء الاستشاريين هي وطبيعة الخبرة الفنية المطلوبة عاملين رئيسيين في اتخاذ قرار التعيين.
    En particulier, la fréquence du recours à des consultants et la nature des compétences requises constituent des facteurs clefs pour la prise de la décision de recruter. UN وتشكل وتيرة استخدام الخبراء الاستشاريين هي وطبيعة الخبرة الفنية المطلوبة عاملين رئيسيين في اتخاذ قرار التعيين.
    recours à des consultants en matière de formation UN الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب
    En revanche, on s’est inquiété de l’utilisation des postes vacants pour avoir recours à des consultants ou à des engagements de courte durée. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل.
    Au sein du système des Nations Unies, le recours à des consultants n'est pas suffisamment contrôlé. UN لا توجد حالياً رقابة كافية فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il convient toutefois de limiter le recours à des consultants et à des vacataires et d'utiliser davantage le savoir-faire existant en interne. UN وينبغي في الوقت ذاته تقييد الاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين من القطاع الخاص، وذلك من خلال التوسّع في الاستعانة بالخبرات الداخلية.
    Compte tenu des problèmes constatés, on est en droit de se demander si le recours à des consultants contribue réellement à la mise en oeuvre efficace des programmes de l'Organisation et si les ressources sont utilisées de façon véritablement rationnelle. UN وقال إن هناك سؤالا يطرح نفسه نتيجة للمشاكل الملاحظة، وهو ما إذا كان اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين يسهم حقيقة في التنفيذ الفعال لبرامج المنظمة، وما إذا كانت الموارد تستعمل استعمالا رشيدا حقا.
    recours à des consultants et à des experts chargés de fournir une assistance technique et autre dans le cadre des opérations de maintien de la paix UN ينبغي استخدام خبراء استشاريين وخبراء للمساعدة التقنية وغيرها في عمليات حفظ السلم
    341. La Responsable a reconnu avec les délégations que la portée des audits n'était pas satisfaisante, même en ayant recours à des consultants extérieurs. UN ١٤٣ - ووافقت الرئيسة مع الوفود على أن تغطية مراجعة الحسابات لا تبعث على الرضاء، حتى مع استخدام الخبراء الاستشاريين.
    341. La Responsable a reconnu avec les délégations que la portée des audits n'était pas satisfaisante, même en ayant recours à des consultants extérieurs. UN ٣٤١ - ووافقت الرئيسة مع الوفود على أن تغطية مراجعة الحسابات لا تبعث على الرضاء، حتى مع استخدام الخبراء الاستشاريين.
    B. recours à des consultants et à des stagiaires UN باء - اللجوء إلى استخدام الخبراء الاستشاريين والمتدربين داخليا
    En revanche, on s’est inquiété de l’utilisation des postes vacants pour avoir recours à des consultants ou à des engagements de courte durée. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل.
    recours à des consultants extérieurs dans le cadre de projets de coopération technique UN الاستعانة بالخبراء الاستشاريين الخارجيين في مشاريع التعاون التقني
    recours à des consultants extérieurs dans le cadre de projets de coopération technique UN الاستعانة بالخبراء الاستشاريين الخارجيين في مشاريع التعاون التقني
    Au sein du système des Nations Unies, le recours à des consultants n'est pas suffisamment contrôlé. UN لا توجد حالياً رقابة كافية فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    j) Consultants et experts (37 700 dollars), du fait d'un moindre recours à des consultants internationaux se rendant à la Mission pour dispenser une formation au personnel sur place; UN (ي) الاستشاريون والخبراء (700 37 دولار)، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض الاستعانة بالاستشاريين الدوليين الذين يسافرون إلى منطقة البعثة لإجراء تدريب داخلي للموظفين؛
    Une attitude plus volontariste d'appel aux compétences internes, ajoutée à la mise à jour d'un inventaire des compétences des effectifs en place, pourrait probablement réduire le recours à des consultants. UN ومن المحتمل أن يؤدي اتباع موقف أكثر استباقية بشأن استخدام الخبرة الفنية الداخلية بالاقتران مع إجراء حصْر محدَّث للمهارات المتاحة لدى القوة العاملة الحالية إلى خفض اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين.
    Le représentant du Mali s'interroge sur le bien-fondé du recours à des consultants et des contrats à court terme à un moment où l'Organisation est en train de procéder à la rationalisation de son appareil administratif. UN وتساءل عن الحكمة من استخدام خبراء استشاريين من الخارج وعقود قصيرة المدة في وقت تقوم فيه المنظمة بتبسيط هيكلها اﻹداري.
    Bien qu'il soit très réservé sur l'usage que fait le Secrétariat du recours à des consultants extérieurs, le représentant de la France pense qu'en l'espèce l'appel à un consultant international privé serait (M. Boin, France) justifié en raison de la complexité technique du projet, et que ledit consultant pourrait réaliser une étude conjointe avec le Comité des commissaires aux comptes. UN وبالرغم من أنه كثير التحفظ بشأن استخدام اﻷمين العام لوسيلة اللجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين، قال ممثل فرنسا إنه يرى أن الاستعانة بخبير استشاري دولي خاص لها ما يبررها في هذا المقام، بسبب التعقد التقني للمشروع، وأنه يمكن للخبير الاستشاري المذكور أن يجري دراسة مشتركة مع مجلس مراجعي الحسابات.
    En ce qui concerne le recours à des consultants locaux, le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, qu'il avait été fait appel ces dernières années, dans toute la mesure possible, aux services disponibles dans la zone de la Mission. UN 46 - وفيما يتعلق بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين المحليين، أبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار أن الخدمات الاستشارية المتاحة داخل منطقة البعثة استخدمت إلى أقصى حد ممكن خلال السنوات القليلة الماضية.
    L'augmentation des crédits nécessaires résultant des dépenses liées au recours à des consultants est partiellement compensée par une diminution des crédits nécessaires au titre de la formation. UN وهذه الاحتياجات يقابلها جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب.
    recours à des consultants UN الاستعانة بالخدمات الاستشارية
    Recommander dans le cadre d'un audit un renforcement de l'équipe du projet IPSAS, avec un coordonnateur de la gestion du changement et un coordonnateur de l'administration du projet, permettant ainsi de réduire le recours à des consultants et d'assurer la stabilité des fonctions de gestion essentielles. UN التوصية في أثناء مراجعة للحسابات بتعزيز الفريق المعني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية، بمنسق لإدارة التغيير ومنسق لإدارة المشروع، وبالتالي الحد من الاعتماد على الاستشاريين وإتاحة الاستقرار في المهام الإدارية الرئيسية.
    À cet égard, il encourage le Secrétaire général à limiter le recours à des consultants externes et à utiliser les ressources en personnel supplémentaires proposées pour se doter en interne des capacités nécessaires à la réalisation de ces activités. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنةُ الأمين العام على الحد من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين الخارجيين بالاستفادة من الزيادة المقترحة في موارد الموظفين لتنمية القدرة الداخلية على تنفيذ هذه الأنشطة.
    Des inquiétudes ont été exprimées au sujet du résultat de mesures telles que le recours à des consultants, l'externalisation des services de traduction et la publication simultanée, sous forme électronique, sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de la documentation officielle dans les six langues de travail. UN 20 - وجرى الإعراب عن القلق بشأن نتيجة تدابير الكفاءة المتصلة باستخدام الاستشاريين وخدمات الترجمة الخارجية والتوافر المتزامن للوثائق الرسمية في شكل الكتروني بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست على موقع بالشبكة العالمية.
    On a estimé que l’utilisation plus large de cet instrument permettrait simultanément d’encourager et de faciliter le recours à des consultants de pays en développement. UN ورئي أن زيادة استعمال هذا المورد ستؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة وتسهيل استخدام الاستشاريين من البلدان النامية.
    à dresser une liste suffisante de fournisseurs éventuels, éventuellement par voie de publicité ou par recours à des consultants; UN (ه) وضع قائمة مناسبة بالبائعين، وذلك عن طريق الإعلان واستخدام الخبراء الاستشاريين الخارجيين إن اقتضت الضرورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus