"recours à des contre-mesures" - Traduction Français en Arabe

    • باللجوء إلى التدابير المضادة
        
    • اللجوء إلى التدابير المضادة
        
    • اللجوء الى التدابير المضادة
        
    • استخدام التدابير المضادة
        
    • اتخاذ التدابير المضادة
        
    • باللجوء الى التدابير المضادة
        
    • اتخاذ تدابير مضادة
        
    • بالتدابير المضادة
        
    • لاتخاذ التدابير المضادة
        
    • تنفيذ التدابير المضادة
        
    • الالتجاء الى التدابير المضادة
        
    • تلجأ إلى التدابير المضادة
        
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Le droit international devrait avoir pour principe de décourager le recours à des contre-mesures, mais, sur ce point, le projet d'articles semble plutôt l'encourager. UN ولا ينبغي أن تشجع سياسة القانون الدولي على اللجوء إلى التدابير المضادة ولكن قد يميل مشروع المواد بذلك إلى تشجيع اللجوء إليها.
    On a noté aussi qu'il serait inacceptable de subordonner le recours à des contre-mesures à l'épuisement des procédures de règlement des différends. UN وقيل أيضاً إنه لا يمكن الدفاع عن جعل اللجوء إلى التدابير المضادة خاضعاً لاستنفاد إجراءات تسوية المنازعات.
    Le recours à des contre-mesures devait dans la mesure du possible être lié à une procédure de règlement pacifique des différends. UN ويجب أن يكون اللجوء الى التدابير المضادة متصلا، قدر اﻹمكان، بعملية التسوية السلمية للمنازعات.
    Deuxièmement, le recours à des contre-mesures risque d'accroître considérablement les tensions entre les États parties à un différend. UN والثاني هو أن استخدام التدابير المضادة قد يزيد بشكل خطير من حدة التوتر بين الدولتين طرفي النزاع.
    Article 55 Conditions du recours à des contre-mesures 162 UN المادة 55 الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة 200
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions au recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Le recours à des contre-mesures doit, dans la mesure du possible, être associé à un processus de règlement pacifique des différends. UN ويتعين، بقدر ما هو ممكن، أن يرتبط اللجوء إلى التدابير المضادة بعملية للتسوية السلمية للمنازعات.
    [La] proposition visant à dissocier les contre-mesures du règlement des différends ne préjugeait pas de la possibilité de soumettre à un règlement des différends les problèmes nés du recours à des contre-mesures. UN [وإن] اقتراح الفصل بين الاثنين لا يشكل مساسا بالموقف القائل بأن القضايا الناشئة عن اللجوء إلى التدابير المضادة يمكن أن تصبح هي موضوع تسوية المنازعات.
    Bien entendu, le recours à des contre-mesures sera exclu s'il répond à des violations de traités qui écartent globalement l'application des règles générales du droit international, ou qui contiennent leurs propres dispositions sur l'autorisation des mesures collectives. UN وبطبيعة الحال، سيُستبعد اللجوء إلى التدابير المضادة ردا على انتهاكات معاهدات تستبعد عموما تطبيق القواعد العامة للقانون الدولي، أو تتضمن أحكاما خاصة بها للترخيص بالتدابير الجماعية.
    Toutefois, dans une communauté internationale caractérisée par l’absence de mécanismes d’application du droit, on ne peut dénier aux États le droit de réagir aux violations du droit international en ayant recours à des contre-mesures. UN غير أنه من غير الممكن، في مجتمع دولي تنقصه اﻵليات اللازمة لتطبيق القانون، حرمان الدول من الحق في الرد على انتهاكات القانون الدولي عن طريق اللجوء إلى التدابير المضادة.
    L'un d'eux a toutefois suggéré que l'on devrait fondre le texte proposé avec celui de l'article 11 en une seule disposition qui énoncerait les conditions du recours à des contre-mesures. UN بيد أن أحد الممثلين اقترح دمج النص المقترح مع المادة ١١ في حكم واحد يحدد الشروط التي لا يجوز اللجوء الى التدابير المضادة إلا عند توافرها.
    Le représentant du Costa Rica se demande si les conditions du recours à des contre-mesures sont applicables en cas de violation d'obligation erga omnes ou de normes impératives du droit international. UN وتساءل عما إذا كانت الشروط المفروضة على استخدام التدابير المضادة تنطبق في حالة الإخلال بالالتزامات المطلقة الحجية تجاه الكافة أو في حالة الإخلال بقواعد القانون الدولي القطعية.
    Selon une autre opinion, la décision de la Commission de ne pas lier le recours à des contre-mesures à une procédure d'arbitrage obligatoire était heureuse puisqu'à défaut, seul l'État responsable aurait le droit d'engager la procédure arbitrale. UN وحسب رأي مخالف، فإن قرار اللجنة بعدم الربط بين اتخاذ التدابير المضادة والتحكيم الإجباري هو أمر يحظى بالترحاب لأنه سيسفر عن إعطاء الدولة المسؤولة وحدها حق تحريك دعوى التحكيم.
    Conditions du recours à des contre-mesures 167 UN الشروط المتصلة باللجوء الى التدابير المضادة
    C'est ainsi que l'on a conseillé la prudence face à l'idée d'assortir le droit de recours à des contre-mesures de conditions moins strictes dans les cas de crime qu'en cas de délit. UN ولذلك فقد نُصح بتوخى الحذر إزاء الاقتراح الداعي إلى اخضاع الحق في الالتجاء إلى اتخاذ تدابير مضادة لشروط أقل صرامة بالنسبة للجرائم مما هي بالنسبة للجنح.
    :: Maintien uniquement des dispositions du chapitre II relatives au recours à des contre-mesures par l'État lésé. UN :: ألا يستبقى من الفصل الثاني إلا ما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة.
    Les conditions procédurales du recours à des contre-mesures UN الشروط الإجرائية لاتخاذ التدابير المضادة
    La délégation camerounaise se félicite que la CDI ait réussi à limiter les risques du recours à des contre-mesures, qui ne font pas encore l’objet de règles bien établies. UN وذكر أن وفده يرحب بكون أن اللجنة استطاعت أن تحد من مخاطر تنفيذ التدابير المضادة التي لم توضع لها قواعد راسخة حتى اﻵن.
    Selon le texte de 1992, toute offre devrait précéder le recours à des contre-mesures. UN فبموجب نص عام ١٩٩٢، يتعين على أي عرض أن يسبق الالتجاء الى التدابير المضادة.
    L’article pourrait commencer par stipuler que les États ne sont en droit de recourir à des contre-mesures que si les conditions suivantes sont remplies, puis indiquer que le recours à des contre-mesures n’est licite que dans les cas suivants : UN ويمكن عندئذ أن تبدأ المادة بالنص على أنه لا يحق للدول أن تلجأ إلى التدابير المضادة إلا إذا توفرت الشروط التالية، ثم تعمد إلى اﻹشارة إلى أن اللجوء المشروع إلى التدابير القانونية مشروط بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus