"recours à des solutions de remplacement" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام البدائل
        
    • واستخدام البدائل
        
    • استخدام بدائل
        
    v) Souplesse dans le recours à des solutions de remplacement pour éliminer le bromure de méthyle; UN ' 5` المرونة في استخدام البدائل اللازمة للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل؛
    Souplesse danspour le recours à des solutions de remplacement pour éliminer le bromure de méthyle;Flexibility in the use of alternatives for the phasing out of methyl bromide; UN ' 5` المرونة في استخدام البدائل اللازمة للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل؛
    v) Souplesse dans le recours à des solutions de remplacement pour éliminer le bromure de méthyle UN ' 5` المرونة في استخدام البدائل للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل
    À ces coûts viendraient s'ajouter les coûts associés au contrôle des émissions résultant de l'utilisation du bois traité, liés notamment aux aires d'entreposage, au recours à des solutions de remplacement dans les sites sensibles, et au traçage et à la gestion des déchets de bois. UN 78 - وستكون هناك أيضاً تكاليف مرتبطة بالسيطرة على الانبعاثات الناتجة من استخدام الخشب المعالج، مثل التكاليف المتعلقة بمرافق التخزين، واستخدام البدائل في المواقع الحساسة وإدارة/تتبع النفايات الخشبية.
    Le FNUAP n'avait pas cherché à optimiser le recours à des solutions de remplacement, comme les vidéoconférences. UN ولم ينجح الصندوق في زيادة استخدام بدائل أخرى للسفر مثل عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو.
    5. Souplesse dans le recours à des solutions de remplacement pour éliminer le bromure de méthyle UN 5 - المرونة في استخدام البدائل للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل
    Des utilisations essentielles de l'endosulfan existent si le recours à des solutions de remplacement chimiques et non chimiques n'est techniquement pas faisable pour certaines combinaisons culture/parasite. UN 63- تنشأ الاستخدامات الحرجة للإندوسلفان إذا كان استخدام البدائل الكيميائية وغير الكيميائية غير مجد من الناحية الكيميائية في حالات محاصيل - آفات محددة.
    c) La modification (en pourcentage) du revenu net si l'on a recours à des solutions de remplacement. UN (ج) النسبة المئوية للتغيير في الإيراد الصافي في حال استخدام البدائل.
    40. A la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Guatemala a présenté un projet de décision sur la souplesse dans le recours à des solutions de remplacement qui permettraient d'éliminer le bromure de méthyle. UN 40 - أثناء الاجتماع الرابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية قدمت غواتيمالا مشروع مقرر بشأن المرونة في استخدام البدائل للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    À ces coûts viendraient s'ajouter les coûts associés au contrôle des émissions résultant de l'utilisation du bois traité, liés notamment aux aires d'entreposage, au recours à des solutions de remplacement dans les sites sensibles, et au traçage et à la gestion des déchets de bois. UN 75 - وستكون هناك أيضاً تكاليف مرتبطة بالسيطرة على الانبعاثات الناتجة من استخدام الخشب المعالج، مثل التكاليف المتعلقة بمرافق التخزين، واستخدام البدائل في المواقع الحساسة وإدارة/تتبع النفايات الخشبية. إدارة النفايات والمخزونات
    La question de la non-extradition des ressortissants et du recours à des solutions de remplacement pour mener à bien les poursuites, y compris l'application du principe " extrader ou juger " ou de la remise conditionnelle, a également été examinée dans la plupart des ateliers, ainsi que diverses questions liées à la protection des droits de l'homme dans les procédures d'extradition. UN ونوقشت في معظم حلقات العمل أيضاً مسألة عدم تسليم المواطنين واستخدام البدائل لضمان نجاح الملاحقات القضائية، بما في ذلك تطبيق مبدأ " إماّ التسليم وإمّا المقاضاة " أو التسليم المشروط، إضافة إلى القضايا المتصلة بحماية حقوق الإنسان في إجراءات تسليم المجرمين.
    On ignore quel serait l'impact, sur la performance des produits, du recours à des solutions de remplacement du SPFO. UN وليس واضحاً ما هو الأثر من استخدام بدائل لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين فيما يتعلق بأداء المنتج.
    Le Groupe a examiné trois types d'activités tendant au recours à des solutions de remplacement à faible PRG dont le montant cumulé s'élevait à 23 millions de dollars par an au cours des deux prochains exercices triennaux, ce qui représente un montant total de 138 millions de dollars. UN ونظر الفريق في ثلاث مجموعات من الأنشطة الرامية إلى الانتقال إلى استخدام بدائل ذات قدرة أقل على إحداث الاحترار العالمي تبلغ تكلفتها السنوية مجتمعة 23 مليون دولار خلال فترتي الثلاث سنوات المقبلتين وتصل تكاليفها الإجمالية إلى 138 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus