"recours à la force sauf" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام القوة إلا
        
    • استعمال القوة إلا
        
    Le succès futur de ces opérations va nécessiter un respect rigoureux de leurs principes directeurs : le consentement des parties, l'impartialité et le non recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN ويتطلب نجاح مثل هذه العمليات في المستقبل الالتزام بدقة بمبادئها التوجيهية وهي: موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Les opérations de maintien de la paix doivent reposer sur les principes de la Charte et être menées sans recours à la force, sauf à des fins de légitime défense, dans une neutralité totale et dans le respect de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États. UN ويجب أن تستند عمليات حفظ السلام إلى مبادئ الميثاق كما يجب الاضطلاع بها دون استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، وفي حياد كامل وباحترام لسيادة الدول واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية.
    Beaucoup de ces mandats ont été remplis sans déroger aux principes fondamentaux du maintien de la paix : consentement des parties, impartialité et non recours à la force, sauf en cas de légitime défense et dans l'accomplissement du mandat. UN وقد اضطلع بكثير من تلك الولايات طبقا للمبادئ الأساسية لحفظ السلام وهي: موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية.
    Le maintien de la paix robuste doit être compatible avec le principe du non recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN ويجب أن تكون قوة حفظ السلام الرادعة متسقة مع مبدأ عدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Il faut également observer d'autres principes : le consentement des parties, l'impartialité et le non recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN كما يجب مراعاة المبادئ الأخرى: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    La délégation érythréenne souligne que les opérations de maintien de la paix doivent observer les principes du consentement des parties, de l'impartialité et du non recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN وأضافت أن وفد بلدها يؤكد ضرورة التزام عمليات حفظ السلام بمبادئ موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Il est à cet égard nécessaire de suivre les principes fondateurs du maintien de la paix des Nations Unies : le consentement des parties, le non recours à la force sauf en cas de légitime défense et l'impartialité. UN وفي هذا الخصوص لا بد من التقيد بالمبادئ الموجهة لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة وهي: موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، والحياد.
    Il est essentiel qu'en toutes circonstances les missions de maintien de la paix respectent strictement les principes directeurs du consentement des parties, du non recours à la force sauf en cas de légitime défense et de l'impartialité. UN ومن الضروري أن تلتزم بعثات حفظ السلام بدقة، في جميع الظروف، بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بموافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والحياد.
    En particulier, pour les opérations menées dans le cadre du Chapitre VI, il faut respecter les principes du consentement des parties, de neutralité et de non recours à la force, sauf en cas de légitime défense. UN وأضاف أن لذلك أهمية خاصة بالنسبة للعمليات التي يضطلع بها على أساس الفصل السابع من الميثاق حيث يتعين احترام مبادئ رضا الأطراف والحيدة وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس.
    62. M. Fils-Aimé souligne qu'il importe que les opérations de maintien de la paix soient menées à bien sur la base d'une impartialité absolue et du consentement des parties et sans recours à la force sauf en cas de légitime défense, conditions indispensables si l'on veut qu'elles soient couronnées de succès. UN ٦٢ - وشدد على أهمية الاضطلاع بعمليات حفظ السلام بناء على الحيدة التامة وموافقة اﻷطراف وبدون استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، باعتبار ذلك شرطا لا بد منه ﻹحراز النجاح.
    Les opérations de maintien de la paix doivent respecter strictement les principes et directives établis, y compris le non recours à la force sauf en cas de légitime défense, l'impartialité, le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des pays hôtes et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ويجب أن تلتزم عمليات حفظ السلام بشدة بالمبادئ المقررة والمبادئ التوجيهية المنشأة بما في ذلك عدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والحياد واحترام سيادة البلدان المضيفة وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Les missions de maintien de la paix doivent respecter scrupuleusement les buts et principes de la Charte et les principes qui sont venus à gouverner le maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, le non recours à la force, sauf en cas de légitime défense, et l'impartialité. UN وينبغي أن تتقيد بعثات حفظ السلام بدقة بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وتلك التي برزت لتنظيم عمليات حفظ السلام، ألا وهي موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، والحياد.
    Les principes qui ont toujours gouverné les opérations de maintien de la paix - comme le consentement des parties, l'impartialité ou le non recours à la force sauf en cas de légitime défense - doivent continuer à s'appliquer pleinement. UN وما برحت المبادئ التي ظلت تحكم دوماً عمليات حفظ السلام - مثل موافقة الأطراف، والحياد، أو عدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس - سارية تماما.
    Les opérations de maintien de la paix de l'ONU doivent être conduites conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et en respectant les trois principes fondamentaux des opérations de maintien de la paix de l'ONU, à savoir le consentement des parties, l'impartialité et le non recours à la force, sauf en cas de légitime défense et de défense du mandat. UN ويجب أن تنفذ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تمتثل للمبادئ الأساسية لتلك العمليات، وهي موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس وعن الولاية.
    Il souligne le fait que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent respecter les principes d'impartialité, de consentement des parties et de non recours à la force, sauf en cas de légitime défense ou de défense du mandat. UN 32 - وشد على ضرورة الالتزام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمبادئ الحياد ورضا الأطراف وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس وممارسة هذه العمليات لولاياتها.
    Tous les efforts et initiatives doivent être conformes aux principes fondamentaux du maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, le non recours à la force sauf en cas de légitime défense et l'impartialité. UN وأضاف أنه يجب أن تجري جميع الجهود والمبادرات بما يتفق مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والالتزام بالحياد.
    Il faut également continuer à observer les principes fondamentaux du consentement des parties, de l'impartialité et du non recours à la force sauf en cas de légitime défense et de défense du mandat. UN كما يجب مواصلة تعزيز المبادئ الأساسية المتعلقة بموافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية.
    Les principes énoncés par Hammarskjöld - impartialité, consentement du pays et non recours à la force sauf en cas de légitime défense - sont cruciaux pour consolider le soutien des États Membres. UN أما مبادئ همرشولد - الحياد، قبول البلدان وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس - فإنها حاسمة في تعزيز دعم الدول الأعضاء.
    Le Groupe de Rio souligne l'importance qu'il y a à observer les principes et normes qui gouvernent l'établissement et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations unies tels que le consentement des parties, l'impartialité et le non recours à la force sauf en cas de légitime défense et de défense du mandat autorisé. UN 13 - وقال إن مجموعة ريو تؤكد أهمية احترام المبادئ والمعايير المتعلقة بإنشاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها، كموافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس وفي الدفاع عن الولاية المأذون بها.
    La création par l'ONU de toute autre nouvelle opération de maintien de la paix, ou le prolongement du mandat d'une opération existante, doivent non seulement procéder du consentement des parties, mais aussi exclure le recours à la force sauf en cas de légitime défense, garantir l'impartialité et se fonder sur un mandat clairement défini et un financement garanti, éléments essentiels au succès de la mission. UN ويتعين في كل عملية جديدة لحفظ السلام تنشئها الأمم المتحدة أو في توسيعها لولاية بعثة عاملة ليس فحسب أن يكون ذلك قائما على موافقة الأطراف، بل ينبغي أن يكون قائما أيضا على عدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس؛ والحياد؛ وولايات محددة بوضوح؛ والتمويل المضمون - وكلها عوامل جوهرية يتوقف عليها نجاح البعثة.
    M. Al Habib (Iran) dit que les missions de maintien de la paix doivent être menées en conformité avec la Charte et les principes fondamentaux du maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, le non recours à la force, sauf en cas de légitime défense, et l'impartialité. UN 58 - السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن بعثات حفظ السلام يجب الاضطلاع بها وفقا للميثاق والمبادئ الأساسية لحفظ السلام وهي رضا الأطراف وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس والحياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus