"recours aux bons offices" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام المساعي الحميدة
        
    • اللجوء إلى المساعي الحميدة
        
    • المساعي الحميدة من
        
    • بالمساعي الحميدة التي
        
    • خلال المساعي الحميدة
        
    Pax Christi International appuie tous ces efforts déployés par l'ONU, y compris le recours aux bons offices du Secrétaire général, pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. UN وحركة باكس كريستي انترناشونال تؤيد جميع جهود اﻷمم المتحدة، بما في ذلك استخدام المساعي الحميدة لﻷمين العام بغية التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    :: Initiatives de gestion du conflit dans la province de Bujumbura Rurale, notamment recours aux bons offices, contacts quotidiens avec les belligérants et la population locale, et propositions concernant des mécanismes de réconciliation UN :: اتخاذ مبادرات لإدارة الصراع في ريف بوجومبورا، بما في ذلك استخدام المساعي الحميدة والاتصالات اليومية مع المقاتلين والسكان المحليين وتقديم مقترحات لآليات المصالحة
    Initiatives de gestion du conflit dans la province de Bujumbura Rurale, notamment recours aux bons offices, contacts quotidiens avec les belligérants et la population locale, et propositions concernant des mécanismes de réconciliation UN اتخاذ مبادرات لإدارة الصراع في ريف بوجومبورا، بما في ذلك استخدام المساعي الحميدة والاتصالات اليومية مع المقاتلين والسكان المحليين وتقديم مقترحات لآليات المصالحة
    Durant la phase non judiciaire du règlement d’un différend, les parties devraient pouvoir passer directement des négociations, lorsque celles-ci ont échoué, à la conciliation et à l’arbitrage, et le recours aux bons offices et à la médiation devrait être laissé à leur appréciation. UN وفي المرحلة غير القضائية للتسوية، ينتظر أن تكون اﻷطراف قادرة على الانتقال مباشرة من فشل التفاوض أو التوفيق إلى التحكيم، علما بأن اللجوء إلى المساعي الحميدة والوساطة يترك لتقدير اﻷطراف.
    On engage ainsi la procédure de vérification active qui implique l'ouverture d'une enquête aux fins de l'établissement des faits, une évaluation, la formulation de recommandations et le recours aux bons offices pour la recherche de solutions aux problèmes existants. UN وبعد أن تصنف الشكوى وتقبل، تبدأ اجراءات التحقق الفعلي التي تشمل مراحل تقصي الوقائع واستيضاحها؛ والتقييم وإعداد التوصيات وبذل المساعي الحميدة من أجل تصفية المشاكل الموجودة.
    La Serbie n'ayant donné suite à aucune demande reçue directement du Ministère de la justice du Kosovo, la Chambre spéciale a recours aux bons offices de la MINUK pour rendre effective l'entraide judiciaire. UN وبما أن صربيا لا تتعامل مع أي من الطلبات الواردة إليها مباشرة من وزارة العدل الكوسوفية، تستعين الدائرة الخاصة بالمساعي الحميدة التي تقوم بها البعثة لكي تحقّق الدائرة هدف تبادل المساعدة القانونية بشكل فعّال.
    5. Prie également le Secrétaire général de continuer à s'employer, en ayant recours aux bons offices de son Envoyé spécial, à accélérer le processus de réconciliation nationale; UN ٥ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل، من خلال المساعي الحميدة لمبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى التعجيل بالسير نحو المصالحة الوطنية؛
    Le Comité spécial étudiera la question de savoir s'il pourrait être utile de réitérer la demande de recours aux bons offices du Secrétaire général à cet égard. UN وستنظر اللجنة الخاصة فيما إذا كان من المفيد أن تكرر طلب استخدام " المساعي الحميدة " للأمين العام في هذه العملية.
    Le Comité spécial étudiera la question de savoir s'il pourrait être utile de réitérer la demande de recours aux bons offices du Secrétaire général à cet égard. UN وستنظر اللجنة الخاصة فيما إذا كان من المفيد أن تكرر طلب استخدام " المساعي الحميدة " للأمين العام في هذه العملية.
    Ailleurs dans notre région, nous avons encouragé le recours aux bons offices et à la médiation pour régler le différend entre le Belize et le Guyana, ainsi que les différends internes en Haïti. UN وفي مناطق أخرى، شجعنا على استخدام المساعي الحميدة والوساطة لحل النزاع على الحدود بين بيليز وغيانا، وكذلك المنازعات الداخلية في هايتي.
    Réunions axées sur le recours aux bons offices du Comité pour faire avancer le processus de paix, notamment pour veiller à ce que toutes les parties concernées collaborent avec les institutions nationales compétentes à la mise en œuvre du calendrier électoral dans les délais fixés, de manière à mener à bon terme le processus prévu dans l'Accord général de paix UN اجتماعا تم فيها التركيز على استخدام المساعي الحميدة للجنة في دفع عملية السلام قدما، وبالأخص في مجال كفالة تعاون جميع أصحاب المصلحة مع المؤسسات الوطنية ذات الصلة في تنفيذ الجدول الزمني الانتخابي في الوقت المحدد وفي الانتهاء من عملية اتفاق السلام الشامل
    VIII.2 En cas de différend entre deux ou plusieurs États parties, les parties concernées se consultent en vue de régler rapidement ce différend par la voie de négociations ou par un autre moyen pacifique qui leur agrée, notamment en ayant recours aux bons offices de la Conférence et, par consentement mutuel, en saisissant la Cour internationale de Justice conformément au Statut de cette dernière. UN المادة الثامنة -2- عندما تنشأ منازعة بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف، تتشاور الأطراف المعنية مع بعضها البعض بغية إيجاد تسوية سريعة لها عن طريق التفاوض أو عن طريق وسائل سلمية أخرى تختارها الأطراف، بما في ذلك استخدام المساعي الحميدة للمؤتمر، وإحالة المنازعة، بالتراضي بين الأطراف، إلى محكمة العدل الدولية وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة.
    Nous avons accepté d'avoir recours aux bons offices d'amis et de pays amis, y compris le Président de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le Secrétaire général de l'OUA, le Rwanda et les États-Unis d'Amérique. UN واتفقنا على اللجوء إلى المساعي الحميدة للبلدان الصديقة، بما في ذلك رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية )الايغاد( واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ورواندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    On continuera d'avoir recours aux bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général pour favoriser le dialogue entre toutes les parties prenantes et pour appuyer la réconciliation. UN وستستمر الحاجة إلى قيام الممثل الخاص للأمين العام ببذل المساعي الحميدة من أجل تيسير الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ودعم عملية المصالحة.
    La Serbie n'ayant donné suite à aucune demande reçue directement du Ministère kosovar de la justice, la Chambre spéciale de la Cour suprême chargée des questions relatives à l'Agence fiduciaire du Kosovo a eu recours aux bons offices de la MINUK pour mener à bien l'entraide judiciaire. UN 37 - وبما أن صربيا لم تعالج أي من الطلبات الواردة إليها مباشرة من وزارة العدل الكوسوفية، تستعين الدائرة الخاصة للمحكمة العليا المعنية بالمسائل المتعلقة بوكالة كوسوفو الاستئمانية بالمساعي الحميدة التي تقوم بها البعثة لكي تحقّق الدائرة هدف تبادل المساعدة القانونية بشكل فعّال.
    5. Prie également le Secrétaire général de continuer à s'employer, en ayant recours aux bons offices de son Envoyé spécial, à accélérer le processus de réconciliation nationale; UN ٥ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل، من خلال المساعي الحميدة لمبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى التعجيل بالسير نحو المصالحة الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus