"recours aux technologies de l" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام تكنولوجيا
        
    • استخدام تكنولوجيات
        
    • تطبيق تكنولوجيات
        
    • الاعتماد على تكنولوجيا
        
    • استعمال تكنولوجيات
        
    • استعمال تكنولوجيا
        
    Il conviendrait d'encourager le recours aux technologies de l'information et de la communication afin de toucher un public plus large. UN وينبغي التشجيع على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتصل إلى شريحة أوسع من الجمهور.
    :: Le recours aux technologies de l'information dans l'enseignement secondaire et supérieur au Sénégal. UN :: استخدام تكنولوجيا المعلومات في التعليم الثانوي والعالي في السنغال.
    D'une manière générale, le recours aux technologies de l'information et des communications aux fins de la responsabilisation sociale peut renforcer la participation des enfants et des adolescents. UN وعموما، بإمكان استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض المساءلة الاجتماعية أن يعزز مشاركة الأطفال والمراهقين.
    :: Élaborer diverses modalités d'enseignement, y compris le recours aux technologies de l'information et de la communication UN :: استحداث طرائق متنوعة للتنفيذ بما في ذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Une délégation est convenue que le recours aux technologies de l'information permettrait aux spécialistes de mieux coordonner et de mieux échanger les données d'information et d'expérience. UN وأعرب وفد عن موافقته على أن استخدام تكنولوجيات اﻹعلام سيفيد كثيرا في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الخبراء.
    17. Invite la Banque mondiale à continuer d'accorder la priorité aux demandes d'assistance technique visant à soutenir les efforts déployés sur les plans national et régional pour promouvoir une utilisation efficace des services de transit existants, y compris le recours aux technologies de l'information et la simplification des procédures et des documents ; UN 17 - تدعو البنك الدولي إلى مواصلة إعطاء الأولوية لطلبات الحصول على المساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال لمرافق النقل العابر الحالية، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات وتبسيط الإجراءات والوثائق؛
    Notant que le recours aux technologies de l'information, qui peut varier d'un État à l'autre, a entraîné un accroissement considérable de la coopération et de la coordination au niveau mondial, ce qui implique que l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles peut avoir des répercussions graves pour tous les États, UN وإذ تلاحظ أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات، على الرغم من احتمال اختلافه من دولة إلى أخرى، قد حقق زيادة كبرى في التعاون والتنسيق على المستوى العالمي، مما قد يؤدي في حال إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية إلى التأثير على نحو خطير على جميع الدول،
    Le recours aux technologies de l'information et de la communication dans des consultations entre les commissions et leur secrétariat pouvait renforcer la coopération. UN وقد يُفضي استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فيما بين اللجان وأماناتها إلى تعزيز التعاون.
    Le recours aux technologies de l'information est un élément important pour les gains d'efficience organisationnels. UN ويمثّل استخدام تكنولوجيا المعلومات وسيلة رئيسية للتمكين من زيادة الكفاءة التنظيمية.
    Le recours aux technologies de l'information et des communications et aux techniques d'administration en ligne a contribué à améliorer la transparence et l'efficacité des administrations publiques. UN وساهم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحكومة الإلكترونية في تعزيز الشفافية والمساءلة والإدارة العامة.
    :: Le PNUD promeut activement la constitution de réseaux, en vue d'échanges régionaux et interrégionaux de connaissances, pour favoriser le recours aux technologies de l'information. UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نشط في تعزيز إنشاء شبكات تبادل المعرفة على الصعيد الإقليمي وفيما بين الأقاليم، من خلال زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Cela peut se traduire par la participation de jeunes gens à des pratiques de fraude financière informatique, ou par le recours aux technologies de l'information et de la communication pour faciliter des comportements illicites susceptibles de déboucher sur des violences exercées sur eux-mêmes ou sur autrui. UN ويمكن أن يشمل ذلك مشاركة الشباب في الاحتيال المالي المتصل بالحاسوب، أو استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير سلوك غير مشروع، الأمر الذي يمكن أن يسفر عن تعرضهم أو تعرض آخرين للعنف.
    La trousse d'outils encourage aussi le recours aux technologies de l'information et des communications dans l'éducation à la paix et dans la manière de donner voix au chapitre aux femmes et aux élèves dans le Nord de l'Ouganda en vue de promouvoir une culture de la paix et de la tolérance. UN وتشجع مجموعة الأدوات أيضا على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتثقيف في مجال السلام وإعطاء صوت للمرأة والطلاب في شمال أوغندا من أجل تعزيز ثقافة السلام والتسامح.
    L'augmentation considérable du recours aux technologies de l'information comme moyens d'endoctrinement par l'ensemble des partis et mouvements discriminatoires donne une idée des énormes dégâts que peuvent causer leurs messages. UN 55 - وإن الزيادة الكبيرة في لجوء الأحزاب والحركات القائمة على التمييز إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات كوسيلة لغرس العقائد تعطي فكرة عن الأضرار الهائلة التي يمكن أن تتسبب بها رسائلها.
    On pourrait, pour cela, recourir à des moyens tels que la facilitation du transfert de savoirfaire, l'accroissement des capacités de gestion et l'encouragement au recours aux technologies de l'information et de la communication. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل مثل تيسير نقل المعرفة الفنية، وزيادة القدرات الإدارية، وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Une réforme des programmes officiels et des méthodes d'évaluation a été engagée et le recours aux technologies de l'information et des communications est fortement encouragé. UN كما أخذنا على عاتقنا إصلاح المناهج الدراسية الرسمية ومنهجية التقييم، كما نشجع بقوة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Une délégation est convenue que le recours aux technologies de l'information permettrait aux spécialistes de mieux coordonner et de mieux échanger les données d'information et d'expérience. UN وأعرب وفد عن موافقته على أن استخدام تكنولوجيات الإعلام سيفيد كثيرا في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الخبراء.
    Au cours de ces 10 dernières années, on a eu davantage recours aux technologies de l'information et des communications pour promouvoir l'emploi des jeunes. UN 16 - لقد اتسع نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات خلال العقد الماضي.
    17. Invite la Banque mondiale à continuer d'accorder la priorité aux demandes d'assistance technique visant à soutenir les efforts déployés sur les plans national et régional pour promouvoir une utilisation efficace des services de transit existants, y compris le recours aux technologies de l'information et la simplification des procédures et des documents; UN 17 - تدعو البنك الدولي إلى مواصلة إعطاء الأولوية لطلبات الحصول على المساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال لمرافق العبور الحالية، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات وتبسيط الإجراءات والوثائق؛
    f) Invitons la Banque mondiale à continuer d'accorder la priorité aux demandes d'assistance technique visant à soutenir les efforts déployés sur les plans national et régional en vue de promouvoir une exploitation efficace des installations de transit existantes, y compris le recours aux technologies de l'information et la simplification des procédures et des documents ; UN (و) ندعو البنك الدولي إلى مواصلة منح الأولوية لطلبات تقديم المساعدة التقنية لإكمال الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال لمرافق العبور الحالية، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات وتبسيط الإجراءات والوثائق؛
    Notant que le recours aux technologies de l'information, qui peut varier d'un État à l'autre, a entraîné un accroissement considérable de la coopération et de la coordination à l'échelle mondiale, ce qui fait que l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles risque d'être lourde de conséquences pour tous les États, UN وإذ تلاحظ أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات، على الرغم من احتمال تفاوته من دولة إلى أخرى، قد حقق زيادة كبرى في التعاون والتنسيق على المستوى العالمي، مما أدى إلى إمكانية أن يكون لإساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية أثر خطير على جميع الدول،
    Il est également vital de développer le recours aux technologies de l'information. UN 133 - وتعميق استعمال تكنولوجيات المعلومات ذو أهمية حاسمة أيضا.
    Ce projet permettra à la population d'acheter à un prix abordable des ordinateurs personnels et leurs logiciels libres de droits, ce qui augmentera le recours aux technologies de l'information. UN وسوف يمكِّن هذا المشروع الناس من اقتناء الحواسيب الشخصية والبرامج غير التجارية التابعة لها بأسعار معقولة، الأمر الذي سيترتب عليه زيادة في استعمال تكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus