"recours aux technologies de l'information" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام تكنولوجيا المعلومات
        
    • استخدام تكنولوجيات المعلومات
        
    • تطبيق تكنولوجيات المعلومات
        
    • باستخدام تكنولوجيا المعلومات
        
    • الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات
        
    • تستخدم تكنولوجيا المعلومات
        
    • استعمال تكنولوجيات المعلومات
        
    • استعمال تكنولوجيا المعلومات
        
    • واستخدام تكنولوجيا المعلومات
        
    Il conviendrait d'encourager le recours aux technologies de l'information et de la communication afin de toucher un public plus large. UN وينبغي التشجيع على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتصل إلى شريحة أوسع من الجمهور.
    :: Le recours aux technologies de l'information dans l'enseignement secondaire et supérieur au Sénégal. UN :: استخدام تكنولوجيا المعلومات في التعليم الثانوي والعالي في السنغال.
    D'une manière générale, le recours aux technologies de l'information et des communications aux fins de la responsabilisation sociale peut renforcer la participation des enfants et des adolescents. UN وعموما، بإمكان استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض المساءلة الاجتماعية أن يعزز مشاركة الأطفال والمراهقين.
    :: Élaborer diverses modalités d'enseignement, y compris le recours aux technologies de l'information et de la communication UN :: استحداث طرائق متنوعة للتنفيذ بما في ذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    17. Invite la Banque mondiale à continuer d'accorder la priorité aux demandes d'assistance technique visant à soutenir les efforts déployés sur les plans national et régional pour promouvoir une utilisation efficace des services de transit existants, y compris le recours aux technologies de l'information et la simplification des procédures et des documents ; UN 17 - تدعو البنك الدولي إلى مواصلة إعطاء الأولوية لطلبات الحصول على المساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال لمرافق النقل العابر الحالية، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات وتبسيط الإجراءات والوثائق؛
    Elles ont également demandé des précisions au sujet de la prise en compte, lors de la planification, des enseignements tirés de la mise en œuvre réussie de politiques, et du recours aux technologies de l'information et des communications dans la lutte contre les catastrophes naturelles. UN والتُمست، أيضا، إيضاحات فيما يتعلق بمسألة تضمين عملية التخطيط الدروس المستفادة من تنفيذ السياسات الناجحة وفيما يتصل باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التصدي للكوارث الطبيعية.
    Ministère des technologies de l'information et des communications (recours aux technologies de l'information pour la gestion des flux migratoires, avec tenue du Registre d'état civil de la population). UN وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (تستخدم تكنولوجيا المعلومات في إدارة تدفقات الهجرة وتشرف على سجل السكان).
    Le recours aux technologies de l'information et de la communication dans des consultations entre les commissions et leur secrétariat pouvait renforcer la coopération. UN وقد يُفضي استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فيما بين اللجان وأماناتها إلى تعزيز التعاون.
    Le recours aux technologies de l'information est un élément important pour les gains d'efficience organisationnels. UN ويمثّل استخدام تكنولوجيا المعلومات وسيلة رئيسية للتمكين من زيادة الكفاءة التنظيمية.
    Le recours aux technologies de l'information et des communications et aux techniques d'administration en ligne a contribué à améliorer la transparence et l'efficacité des administrations publiques. UN وساهم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحكومة الإلكترونية في تعزيز الشفافية والمساءلة والإدارة العامة.
    :: Le PNUD promeut activement la constitution de réseaux, en vue d'échanges régionaux et interrégionaux de connaissances, pour favoriser le recours aux technologies de l'information. UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نشط في تعزيز إنشاء شبكات تبادل المعرفة على الصعيد الإقليمي وفيما بين الأقاليم، من خلال زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Cela peut se traduire par la participation de jeunes gens à des pratiques de fraude financière informatique, ou par le recours aux technologies de l'information et de la communication pour faciliter des comportements illicites susceptibles de déboucher sur des violences exercées sur eux-mêmes ou sur autrui. UN ويمكن أن يشمل ذلك مشاركة الشباب في الاحتيال المالي المتصل بالحاسوب، أو استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير سلوك غير مشروع، الأمر الذي يمكن أن يسفر عن تعرضهم أو تعرض آخرين للعنف.
    La trousse d'outils encourage aussi le recours aux technologies de l'information et des communications dans l'éducation à la paix et dans la manière de donner voix au chapitre aux femmes et aux élèves dans le Nord de l'Ouganda en vue de promouvoir une culture de la paix et de la tolérance. UN وتشجع مجموعة الأدوات أيضا على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتثقيف في مجال السلام وإعطاء صوت للمرأة والطلاب في شمال أوغندا من أجل تعزيز ثقافة السلام والتسامح.
    L'augmentation considérable du recours aux technologies de l'information comme moyens d'endoctrinement par l'ensemble des partis et mouvements discriminatoires donne une idée des énormes dégâts que peuvent causer leurs messages. UN 55 - وإن الزيادة الكبيرة في لجوء الأحزاب والحركات القائمة على التمييز إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات كوسيلة لغرس العقائد تعطي فكرة عن الأضرار الهائلة التي يمكن أن تتسبب بها رسائلها.
    Au cours de ces 10 dernières années, on a eu davantage recours aux technologies de l'information et des communications pour promouvoir l'emploi des jeunes. UN 16 - لقد اتسع نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات خلال العقد الماضي.
    Ce programme encourage le recours aux technologies de l'information et de la communication en vue de permettre aux entreprises, en particulier les PME, de se préparer à la cyberéconomie et d'améliorer leur compétitivité. D.29. UN ويشجع هذا البرنامج على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لجعل المنشآت، وخصوصا المنشآت الصغيرة والمتوسطة، في وضع أنسب للدخول في الاقتصاد الإلكتروني وزيادة قدرتها التنافسية.
    À cet égard, le recours aux technologies de l'information et des communications et aux matériels audiovisuels est indispensable si l'on veut combler leur déficit de savoir; UN وفي هذا الصدد، يُعد استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمواد السمعية - البصرية عاملا أساسيا في التغلب على فجوات المعرفة؛
    17. Invite la Banque mondiale à continuer d'accorder la priorité aux demandes d'assistance technique visant à soutenir les efforts déployés sur les plans national et régional pour promouvoir une utilisation efficace des services de transit existants, y compris le recours aux technologies de l'information et la simplification des procédures et des documents; UN 17 - تدعو البنك الدولي إلى مواصلة إعطاء الأولوية لطلبات الحصول على المساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال لمرافق العبور الحالية، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات وتبسيط الإجراءات والوثائق؛
    f) Invitons la Banque mondiale à continuer d'accorder la priorité aux demandes d'assistance technique visant à soutenir les efforts déployés sur les plans national et régional en vue de promouvoir une exploitation efficace des installations de transit existantes, y compris le recours aux technologies de l'information et la simplification des procédures et des documents ; UN (و) ندعو البنك الدولي إلى مواصلة منح الأولوية لطلبات تقديم المساعدة التقنية لإكمال الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال لمرافق العبور الحالية، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات وتبسيط الإجراءات والوثائق؛
    128. Plusieurs représentants ont partagé la préoccupation exprimée par l'Organe face au nombre croissant d'opérations illégales intéressant des substances placées sous contrôle international qui étaient rendues possibles par le recours aux technologies de l'information et des communications. UN 128- وأعرب عدة ممثّلين عن مشاطرتهم الهيئة في قلقها من تزايد عدد ما يُبرم باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من صفقات غير مشروعة تتعلق بمواد خاضعة للمراقبة الدولية.
    Le Département n'a eu recours aux technologies de l'information qu'aux fins d'échantillonnage et, par conséquent, n'a pas généralisé l'utilisation des techniques de vérification assistée par ordinateur et a sous-utilisé le logiciel disponible (Idea). UN ولكن الإدارة لم تستخدم تكنولوجيا المعلومات إلا لأغراض أخذ العينات وبالتالي فإن تقنيات مراجعة الحسابات بمساعدة الحاسوب لم تُستخدم عموما وكان استخدام البرامجيات المتاحة (IDEA) منقوصا.
    Il est également vital de développer le recours aux technologies de l'information. UN 133 - وتعميق استعمال تكنولوجيات المعلومات ذو أهمية حاسمة أيضا.
    Ce projet permettra à la population d'acheter à un prix abordable des ordinateurs personnels et leurs logiciels libres de droits, ce qui augmentera le recours aux technologies de l'information. UN وسوف يمكِّن هذا المشروع الناس من اقتناء الحواسيب الشخصية والبرامج غير التجارية التابعة لها بأسعار معقولة، الأمر الذي سيترتب عليه زيادة في استعمال تكنولوجيا المعلومات.
    Il espère également que la mise en place d'un service de l'énergie et du changement climatique, la création d'une unité des partenariats avec les institutions financières internationales et le recours aux technologies de l'information pour simplifier et rationaliser les processus internes de l'ONUDI en amélioreront l'efficacité. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن يؤدي استحداث فرع للطاقة وتغير المناخ، وإنشاء وحدة للشراكات مع المؤسسات المالية الدولية واستخدام تكنولوجيا المعلومات إلى تبسيط وترشيد إجراءات عمل اليونيدو وتعزيز فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus