"recours internes en ce qui" - Traduction Français en Arabe

    • الانتصاف المحلية فيما
        
    • الانتصاف المحلية المتاحة له في ما
        
    Il conclut que l'auteur n'a pas par conséquent épuisé les voies de recours internes en ce qui concerne le partage équitable des droits à pension. UN وتخلص اللجنة إلى أنه تبعا لذلك لم تستنفد صاحبة الرسالة سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمسألة مساواة المعاشات.
    Par conséquent, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne l'absence alléguée d'audience publique. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بزعمه امتناع السلطات عن عقد جلسة علنية.
    L'État partie affirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne cette partie de sa plainte. UN وتُحاج الدولةُ الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ.
    L'État partie ajoute que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne certains de ses griefs. UN وتقول أيضاً إن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق ببعض ادعاءاته.
    L'État partie affirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne cette partie de sa plainte. UN وتُحاج الدولةُ الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ.
    L'État partie ajoute que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne certains de ses griefs. UN وتقول أيضاً إن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق ببعض ادعاءاته.
    L'État partie fait également valoir que l'intéressé n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne les procédures ultérieures devant les juridictions administratives. UN كما تدفع الدولة الطرف بأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمتابعة الإجراءات لدى المحاكم الإدارية.
    Tout d'abord, l'auteur n'a pas épuisé les voies de recours internes en ce qui concerne ses allégations de violations de l'article 14 du Pacte. UN أولاً، لم يستنفِد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمزاعمه انتهاك المادة 14 من العهد.
    A. Sur le défaut d'épuisement des voies de recours internes en ce qui concerne UN ألف - التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتصل بأمر الإبعاد
    4.5 L'État partie fait également valoir que M. Tadman n'a pas démontré qu'il avait épuisé les recours internes en ce qui concerne son allégation de harcèlement. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أيضا أن السيد تادمان لم يثبت استنفاده سبل الانتصاف المحلية فيما يتصل بالتحرش المزعوم.
    Le Comité considère donc qu'il n'est pas nécessaire de se prononcer sur la question de l'épuisement des voies de recours internes en ce qui concerne ses allégations de violations de l'article 14 du Pacte. UN لذلك، ترى اللجنة أن من غير اللازم البت في مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمزاعمه انتهاك المادة 14 من العهد.
    6.5 Le Comité a considéré que Garfield Peart n'avait pas épuisé les recours internes en ce qui concerne sa détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, qui constituerait une violation des articles 7 et 10 du Pacte. UN ٦-٥ ورأت اللجنة أن غارفيلد بيرت لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بإدعائه أن احتجازه المطول في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام ينتهك المادتين ٧ و٠١ من العهد.
    4.3 L'État partie fait valoir que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes en ce qui concerne l'allégation de violation de la liberté d'expression, car M. Faurisson n'a pas formé un pourvoi devant la Cour de cassation. UN ٤-٣ وتدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية الرسالة استنادا إلى عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية فيما يتصل بادعاء انتهاك حرية التعبير للسيد فوريسون، حيث أنه لم يستأنف دعواه أمام محكمة النقض.
    6.5 Le Comité a considéré que Garfield Peart n'avait pas épuisé les recours internes en ce qui concerne sa détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, qui constituerait une violation des articles 7 et 10 du Pacte. UN ٦-٥ ورأت اللجنة أن غارفيلد بيرت لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بإدعائه أنّ احتجازه المطول في جناح المحكوم عليهم بالاعدام ينتهك المادتين ٧ و٠١ من العهد.
    4.2 L'État partie considère en outre que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes en ce qui concerne la décision d'annuler le visa de l'auteur et son expulsion vers le RoyaumeUni. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بقرار إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ وإبعاده إلى المملكة المتحدة.
    6.3 L'État partie réaffirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne la plainte pour torture et mauvais traitements puisque l'affaire est encore en instance. UN 6-3 وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص ادعاء التعذيب وسوء المعاملة لأن القضية لا تزال قيد النظر.
    Le fait que l'État partie n'ait pas examiné ces requêtes permettrait en outre de conclure que l'exercice des recours internes en ce qui concerne les violations présumées de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 est indûment prolongé et que ces recours sont inefficaces. UN ويدّعي أن تخلف الدولة الطرف عن النظر في هذه الطلبات يدل أيضاً على أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص الانتهاكات المزعومة للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 طال أمده بلا مبرر وأن سبل الانتصاف عديمة الفعالية.
    Cet argument ne s'applique pas aux allégations de violation des articles 26 et 50 du Pacte et de l'article premier du Protocole facultatif, puisque l'auteur a épuisé les recours internes en ce qui concerne la décision de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances de ne pas examiner sa plainte. UN ولا تنطبق هذه الحجة على الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادتين 26 و50 من العهد والمادة 1 من البروتوكول الاختياري، لأن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بقرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص برفض الاستماع إلى شكواه.
    Si l'auteur a épuisé les recours internes en ce qui concerne ses allégations que l'existence même des procédures de révocation de citoyenneté menace sa vie, la décision sur le bienfondé de la contestation constitutionnelle des dispositions législatives donnant lieu à ces procédures n'a toujours pas été rendue. UN فإذا كان صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمزاعمه أن مجرد الشروع في إجراءات لإلغاء مواطنته بموجب قانون المواطنة يعرّض حياته للخطر، فإن الطعن في دستورية الأحكام القانونية التي قامت عليها هذه الإجراءات لم يبت فيه بعد.
    8.3 Relativement à l'épuisement des voies de recours internes, le Comité a pris note des arguments de l'État partie soutenant que l'auteur n'a pas épuisé les voies de recours internes en ce qui concerne son grief de violation de l'article 17. UN 8-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لـم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص ادعاءه بانتهاك المادة 17.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus