"recours internes n" - Traduction Français en Arabe

    • الانتصاف المحلية لم
        
    • الانتصاف المحلية لا
        
    • الانتصاف المحلية في
        
    • الانتصاف المحلية ولتعارضها
        
    • سُبُل الانتصاف المتاحة محلياً
        
    • انتصاف محلية
        
    • الانتصاف المحلية غير
        
    • الانتصاف المحلية قد
        
    • الانتصاف المحلية وعدم
        
    • الإنصاف المحلية
        
    Il soutient donc qu'à cet égard les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذا، فإنها ترى في هذا الصدد أن طرق الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    De plus, les recours internes n'ont pas été épuisés à cet égard. UN وفضلا عن ذلك، فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في هذا الصدد.
    C'est pourquoi, j'estime avec le Comité que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذا، فإننا نتفق مع اللجنة في أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Toutefois, selon la jurisprudence constante du Comité, la règle de l'épuisement des recours internes n'est applicable que dans la mesure où lesdits recours sont utiles et disponibles. UN غير أن تشريع اللجنة الراسخ هو أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق إلا بقدر ما تكون سبل الانتصاف تلك فعالة ومتاحة.
    Par conséquent, les recours internes n'ont pas été épuisés. UN وبذلك، فإنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    4.5 Pour ce qui est des griefs de violation du paragraphe 4 de l'article 9, ils devraient être déclarés irrecevables parce qu'ils n'ont pas été étayés, que les recours internes n'ont pas été épuisés et qu'ils sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, conformément aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أن الادعاءات المتعلقة بانتهاك الفقرة 4 من المادة 9 ينبغي اعتبارها غير مقبولة لنقص الأدلة الداعمة ولعدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية ولتعارضها مع أحكام العهد، عملاً بالمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Les recours internes n'ont donc pas été épuisés. UN وبالتالي، فإن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Dans ce cas, il pourrait être argumenté que les voies de recours internes n'ont pas été épuisées. UN وفي هذه الحالة، يمكن الدفع بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Il a noté que l'État partie continuait à affirmer que tous les recours internes n'avaient pas été épuisés et que plusieurs procédures étaient toujours en cours. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولـة الطرف لا تزال تصر على أن جميع وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد وعلى أن هناك بضعة إجراءات لا تزال معلقة.
    De plus, il indiquait que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN كما تبين الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    L'auteur reconnaît que les recours internes n'ont pas été épuisés en ce qui concerne les poursuites pénales engagées contre sa mère. UN وتقر صاحبة البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة ضد والدتها.
    Il affirme que l'enquête se poursuit et que par conséquent les recours internes n'ont pas été épuisés. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التحقيقات ما زالت جارية، وبالتالي فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفذ.
    Il affirme que l'enquête se poursuit et que par conséquent les recours internes n'ont pas été épuisés. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التحقيقات ما زالت جارية، وبالتالي فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفذ.
    L'État partie estime en conséquence que tous les recours internes n'ont pas été épuisés et que la communication doit être déclarée irrecevable. UN لذلك، تعتبر الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد وترتئي إعلان البلاغ غير مقبول.
    L'État partie considère que ces allégations ont un caractère général et que les recours internes n'ont pas été épuisés en l'espèce. UN وترى الدولة الطرف أن هذه المزاعم تتسم بطابع عام وأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد في هذا الصدد.
    Ici encore, cette plate reformulation de la règle de l'épuisement des recours internes n'établit guère le jeu de la règle des recours internes à l'existence d'un lien volontaire. UN ومرة أخرى، فإن هذه الصياغة الركيكة لقاعدة سبل الانتصاف المحلية لا توفر بالضرورة سندا كافيا لقاعدة تشترط وجود علاقة اختيارية كشرط مسبق لتطبيق قاعدة سبل الانتصاف المحلية.
    Mais le Rapporteur spécial interprète un passage crucial de l'arrêt rendu par la Cour permanente comme signifiant que la Cour avait appuyé la thèse française selon laquelle la règle de l'épuisement des recours internes n'était plus qu'une règle de procédure. UN إلا أن تفسير المقرر الخاص لمقطع رئيسي من القرار هو أن المحكمة أيدت الحجة الفرنسية القائلة إن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تعدو أن تكون قاعدة إجرائية.
    Le troisième critère, qui combinait les deux autres, à savoir que les recours internes < < n'offrent aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace > > , semblait au Rapporteur spécial le plus approprié. UN أما الخيار الثالث، الذي يجمع بين الخيارين الأول والثاني، والذي بموجبه تعتبر سبل الانتصاف المحلية " لا توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعال " ، فهو الخيار الذي يرى أنه ينبغي تفضيله.
    Dans le cas d'espèce, les recours internes n'avaient pas été épuisés lorsque la communication a été soumise. UN لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في الموضوع قيد البحث عند تقديم البلاغ.
    4.5 Pour ce qui est des griefs de violation du paragraphe 4 de l'article 9, ils devraient être déclarés irrecevables parce qu'ils n'ont pas été étayés, que les recours internes n'ont pas été épuisés et qu'ils sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, conformément aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أن الادعاءات المتعلقة بانتهاك الفقرة 4 من المادة 9 ينبغي اعتبارها غير مقبولة لنقص الأدلة الداعمة ولعدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية ولتعارضها مع أحكام العهد، عملاً بالمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Le fait que tous les recours internes n'ont pas été épuisés n'empêchera pas la formulation d'une réclamation s'il est clairement établi que dans les circonstances de l'espèce un recours devant une juridiction interne de degré supérieur n'aurait eu aucun effet. UN " تعليق: إن عدم استنفاد أي سبل انتصاف محلية لا يشكل عائقا أمام مطالبة ما إذا ثبُت بوضوح أن الاستئناف أمام محكمة محلية أعلى لم يكن، في ظروف القضية، سيحقق أي أثر.
    Ils font valoir que le refus du Gouvernement de soutenir leur cause indique que les recours internes n'existent pas ou sont insuffisants. UN ويدفعان بأن رفض الحكومة تقديم الدعم يشير إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير موجودة وغير كافية.
    Les recours internes n'avaient donc pas été épuisés. UN وهكذا، لم تكن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في ذلك الحين.
    Il demande au Comité que la communication soit rejetée au motif que les voies de recours internes n'ont pas été épuisées et qu'aucune disposition du Pacte n'a été violée. UN وتطلب الدولة الطرف من اللجنة رفض البلاغ نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم وقوع انتهاك للعهد.
    Les recours internes n'ont pas à être épuisés lorsque: UN لا حاجة لاستنفاد سبل الإنصاف المحلية في الحالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus