"recrutés localement" - Traduction Français en Arabe

    • المعينين محليا
        
    • معينين محليا
        
    • الرتبة المحلية
        
    • محليين
        
    • المحليون
        
    • المعينين محلياً
        
    • المعينون محليا
        
    • المستقدمين محليا
        
    • بالرتبة المحلية
        
    • وطني تابعين
        
    • محلي يعملون
        
    • موظفا محليا
        
    • معينان محليا
        
    • معينون محليا
        
    • من الموظفين المحليين
        
    Le souhait a été exprimé que la Commission envisage d'affecter les économies escomptées aux agents recrutés localement. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تنظر اللجنة في توزيع الوفورات المتوقعة على الموظفين المعينين محليا.
    La Commission a demandé à son secrétariat d'étudier la méthode de fixation du montant de la prime de danger payable aux agents recrutés localement. UN وكانت اللجنة قد طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا.
    Relèvement de la prime de danger pour les fonctionnaires recrutés localement UN زيادة معدل بدل الخطر للموظفين المعينين محليا
    En outre, neuf membres du personnel ont été recrutés localement. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك تسعة موظفين معينين محليا.
    Aucune explication n'est donnée sur les attributions des 15 fonctionnaires recrutés sur le plan international et des 13 agents recrutés localement. UN ولم يُقدم أي إيضاح لمهمة 15 موظفا دوليا و 13 موظفا من الرتبة المحلية.
    Dans toute la mesure possible, le FNUAP emploie sur le terrain des administrateurs recrutés localement plutôt que des administrateurs recrutés sur le plan international. UN ويستخدم صندوق السكان، حيثما أمكن، موظفين فنيين محليين في الميدان لأداء المهام الفنية بدلا من الموظفين الفنيين الدوليين.
    Les traitements des codirecteurs kosovars et des agents recrutés localement et ne faisant pas partie du personnel de la MINUK sont financés au moyen du budget consolidé pour le Kosovo. UN أما الرؤساء المحليون والموظفون المحليون الذين لم تعينهم البعثة، فتمول وظائفهم من ميزانية كوسوفو الموحدة.
    Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    ii) Agents recrutés localement à qui on a demandé de se présenter pour prendre leurs fonctions, et qui l'ont fait effectivement; UN ' ٢ ' الموظفون المعينون محليا الذين يُطلب اليهم الالتحاق بالعمل ويفعلون ذلك؛
    Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national qui sont sur le terrain. UN وخطة التأمين الطبي تغطي حصرا موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا والموظفين الوطنيين الميدانيين من الفئة الفنية.
    Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national qui sont sur le terrain. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Le Groupe recommande à l'Assemblée générale de revoir les principes de rémunération applicables aux agents des Nations Unies recrutés localement. UN يوصي الفريق بأن تستعرض الجمعية العامة المبادئ المتعلقة بالأجور والمنطبقة على موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا.
    À ce jour, l'École du service de police du Kosovo a assuré une formation de base à près de 4 000 agents de police recrutés localement. UN وحتى الآن وفرت مدرسة شرطة كوسوفو التدريب الأساسي لحوالي 000 4 من رجال الشرطة المعينين محليا.
    La possibilité pour les fonctionnaires recrutés localement de conserver leur statut de résident permanent resterait inchangée. UN وتبقى الممارسة الراهنة المتمثلة في السماح للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير.
    Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. UN والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Nombre de linguistes recrutés localement pour des périodes de courte durée étaient des retraités, qui avaient une connaissance approfondie de la terminologie de l'ONU. UN وكثير من الموظفين المعينين محليا لفترات قصيرة هم من المتقاعدين الذين لديهم معرفة دقيقة بمصطلحات الأمم المتحدة.
    Afin de répondre aux exigences de la phase préalable à la mise en service, 18 postes administratifs de deuxième échelon ont été pourvus grâce à des agents recrutés localement. UN ولاستيفاء متطلبات مرحلة التحضيرات القبلية، تم ملء ١٨ وظيفة إدارية هامة من الفئة الثانية، بموظفين معينين محليا.
    Aucune explication n'est donnée sur les attributions des 15 fonctionnaires recrutés sur le plan international et des 13 agents recrutés localement. UN ولم يُقدم أي إيضاح لمهمة 15 من الموظفين الدوليين و 13 من موظفي الرتبة المحلية.
    L'emploi de deux agents administratifs recrutés localement coûterait pour chacun 12 000 dollars par an. UN وستبلغ تكاليف تعيين موظفين محليين لأداء الأعمال الإدارية في المحكمة 000 12 دولار سنويا لكل منهما.
    À l’heure actuelle, les agents recrutés localement ne possèdent pas les compétences techniques ou les connaissances nécessaires pour s’acquitter seuls des fonctions confiées au Centre. UN ولا يتمتع حاليا الموظفون المحليون بالمهارات التقنية أو المعرفة لتنفيذ مهام المركز بصورة مستقلة.
    Hors siège, l'administration du PNUD fournit dans chaque bureau un service comparable pour les fonctionnaires du FNUAP recrutés localement. UN وفي المكاتب الميدانية، تقدم إدارة البرنامج الإنمائي في كل مكتب خدمات مماثلة لموظفي الصندوق المعينين محلياً.
    Les agents des organisations internationales recrutés localement sont particulièrement sensibles à la tension persistante dans le pays. UN وموظفو المنظمات الدولية المعينون محليا يشعرون بوجه خاص بذلك التوتر المستمر القائم في البلد.
    Tableau 4.B Consultants et vacataires recrutés localement dans les opérations sur le terrain en 2012-2013, par nationalité UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين المستقدمين محليا في العمليات الميدانية، حسب الجنسية:
    Le service comprendrait trois postes d'administrateurs, un poste d'agent des services généraux, un poste de policier civil et sept postes d'agents recrutés localement. UN ومن المتوخى أن تشمل هذه الوحدة ثلاث وظائف فنية، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، ووظيفة واحدة لضابط شرطة مدني، وسبع وظائف بالرتبة المحلية.
    Selon les estimations, la MANUA devrait superviser le travail de quelque 700 fonctionnaires expatriés et de près de 3 000 agents recrutés localement pour exécuter divers programmes faisant l'objet de financements distincts. UN ومن المتوقع أن تتولى البعثة مسؤولية الإشراف على عمل ما يصل إلى 700 موظف دولي، وما يصل إلى 000 3 موظف وطني تابعين للأمم المتحدة في مجموعة متنوعة من البرامج التي تمول بصورة مستقلة.
    Environ 63 % des allocations en espèces au programme santé ont servi à financer les postes des 3 500 agents sanitaires de l'Office recrutés localement, qui ont exécuté toutes les activités de base du programme. UN وقد خصص ما يقرب من 63 في المائة من الاعتمادات النقدية للبرنامج الصحي للوفاء بتكاليف 500 3 موظف صحي محلي يعملون على نطاق الوكالة لتنفيذ جميع الأنشطة البرنامجية الأساسية.
    Les prévisions supposent les effectifs suivants : 397 agents recrutés sur le plan international et 1 307 agents recrutés localement. UN ويغطي المبلغ التقديري تكاليف ما مجموعه ٣٩٧ موظفا دوليا و ٣٠٧ ١ موظفا محليا.
    c) Deux agents recrutés localement ont volé plus de 6 000 bâches en plastiques et une imprimante; UN (ج) سرق موظفان معينان محليا ما يزيد على 6 آلاف غلاف من البلاستيك وطابعة؛
    La principale langue de travail est le français, du fait que la plupart des membres du personnel sont recrutés localement. UN ولغة العمل الرئيسية هي الفرنسية، إذ أن معظم الموظفين معينون محليا.
    Le Secrétariat a indiqué que de nombreux linguistes recrutés localement pour des périodes de courte durée étaient des retraités, qui avaient une connaissance approfondie de la terminologie de l'ONU, et que la qualité des prestations demeurait la considération dominante. UN وقال ممثل الأمانة إن الكثير من الموظفين المحليين العاملين لفترات قصيرة هم من المتقاعدين الذين لديهم خبرة واسعة بمصطلحات الأمم المتحدة وإن الجودة هي الاعتبار الأسمى في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus