∙ Un déséquilibre entre les sexes a été constaté en ce qui concerne le recrutement de retraités pendant la période considérée; | UN | ● حدث خلل في التوازن بين الجنسين في توظيف المتقاعدين أثناء فترة الثلاث سنوات ١٩٩٥-١٩٩٧؛ |
Le Comité recommande également à l'Administration de s'assurer que le Département renforce son dispositif de contrôle des règles applicables au recrutement de retraités de l'Organisation, en particulier celles relatives au plafond de rémunération. | UN | يوصي المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها المتعلقة بالأنظمة الرقابية التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما ما يتعلق منها بالحد الأدنى للأجور. |
De plus, 56 % des dépenses de recrutement de retraités concernent des nationaux des pays développés, qui ne représentent que 20 % des membres de l'Organisation. | UN | وأضاف أن نسبة 56 في المائة من النفقات على توظيف المتقاعدين تتعلق بأشخاص من البلدان المتقدمة النمو التي تمثل 20 في المائة فقط من عدد أعضاء المنظمة. |
recrutement de retraités sans l’approbation préalable des services médicaux | UN | استخدام المتقاعدين دون كشف لياقة طبية مسبق |
xv) Le recrutement de retraités et le recrutement et l'emploi de consultants. | UN | ' ٥١` استخدام المتقاعدين واستخدام الخبراء الاستشاريين والاستعانة بهم. |
Elle a également expliqué que les règlements des Nations Unies fixent certaines restrictions en ce qui concerne le recrutement de retraités et elle a confirmé que la décision de nommer un directeur par intérim était due à des ressources financières insuffisantes. | UN | 34 - وأوضحت أيضا أن أنظمة الأمم المتحدة تضع بعض القيود على تعيين المتقاعدين وأكّدت أن تعيين مديرة مؤقتة يعود إلى النقص في موارد المعهد المالية. |
Elle est favorable au recrutement de retraités et à la proposition tendant à relever le plafond de rémunération que l'Organisation applique à leur égard, afin de pouvoir recourir plus facilement à leurs services dans le cadre de contrats de courte durée. | UN | وأفاد بأنه يؤيد الاستعانة بالمتقاعدين ورفع الحد الأقصى لإيراداتهم من أجل زيادة توافرهم للعمل بعقود قصيرة الأجل. |
35. De telles dispositions répondraient grosso modo aux besoins du Secrétariat dans son ensemble, ainsi qu'à ceux des programmes de maintien de la paix, d'assistance humanitaire et de développement, dans les cas où il apparaîtrait que le recrutement de retraités sert les intérêts les mieux compris de l'Organisation. | UN | ٣٥ - ومن شأن هذه الترتيبات أن تلبي بصورة عامة احتياجات اﻷمانة العامة العالمية واحتياجات حفظ السلام والبرامج اﻹنسانية واﻹنمائية عندما يتقرر أن توظيف المتقاعدين هو أفضل سبيل لخدمة مصالح المنظمة. |
206. Au paragraphe 304, le Comité a recommandé également à l'Administration de s'assurer que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences renforce son dispositif de contrôle des règles applicables au recrutement de retraités de l'Organisation, en particulier celles relatives au plafond de rémunération. | UN | 206 - وفي الفقرة 304، أوصى المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور. |
Au paragraphe 304, le Comité a également recommandé à l'Administration de s'assurer que le Département renforce son dispositif de contrôle des règles applicables au recrutement de retraités de l'Organisation, en particulier celles relatives au plafond de rémunération. | UN | 86 - وفي الفقرة 304، أوصى المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور. |
Le Comité recommande également à l'Administration de s'assurer que le Département renforce son dispositif de contrôle des règles applicables au recrutement de retraités de l'Organisation, en particulier celles relatives au plafond de rémunération. | UN | 304 - ويوصي المجلس أيضا بأن تعزز الإدارة إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a fixé à 125 le nombre maximum de jours de travail par année civile pour les retraités et éliminé la pratique antérieure de limitation du recrutement de retraités dans les services linguistiques, qui était fondée sur des sommes monétaires révisées régulièrement afin de tenir compte des ajustements au coût de la vie. | UN | وفي هذا القرار حددت الجمعية الحد الأقصى المسموح به بـ 125 يوما في السنة التقويمية للمتقاعدين ويلغي الممارسة السابقة المتمثلة في استخدام مبالغ نقدية، التي تم تنقيحها مرات عديدة لاستيعاب تعديل تكلفة المعيشة، وذلك للحد من توظيف المتقاعدين في دوائر اللغات. |
Le Comité recommande également que le Département renforce son dispositif de contrôle des règles applicables au recrutement de retraités de l'Organisation, en particulier celles relatives au plafond de rémunération (par. 304.) | UN | أوصى المجلس بأن تعزز الإدارة إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور (الفقرة 304). |
h) A demandé au Bureau des services de contrôle interne de vérifier que le recrutement de retraités au Secrétariat obéit aux dispositions de la présente décision, et de lui rendre compte à sa cinquante-troisième session. | UN | )ح( طلبت الى مكتب المراقبة الداخلية التدقيق في امتثال عملية توظيف المتقاعدين في اﻷمانة العامة ﻷحكام هذا المقرر، وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Le Comité recommande également que le Département renforce son dispositif de contrôle des règles applicables au recrutement de retraités de l'Organisation, en particulier celles relatives au plafond de rémunération (par. 304). | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن تعزز الإدارة إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور. (الفقرة 304). |
h) Demande au Bureau des services de contrôle interne de vérifier que le recrutement de retraités au Secrétariat obéit aux dispositions de la présente décision, et de lui rendre compte à sa cinquante-troisième session. | UN | )ح( تطلب الى مكتب المراقبة الداخلية التدقيق في امتثال عملية توظيف المتقاعدين في اﻷمانة العامة ﻷحكام هذا المقرر، وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
À l’alinéa h) de la même décision, l’Assemblée générale a demandé au Bureau des services de contrôle interne de vérifier que le recrutement de retraités au Secrétariat obéit aux dispositions de sa décision et de lui rendre compte à sa cinquante-troisième session. | UN | ٢ - وطلبت الجمعية العامة إلى مكتب المراقبة الداخلية، بالفقرة )ح( من المقرر نفسه، مراجعة امتثال عملية توظيف المتقاعدين في اﻷمانة العامة ﻹحكام هذا المقرر، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Par sa décision 51/408 du 4 novembre 1996, l’Assemblée générale a établi de nouveaux critères régissant l’emploi de retraités et a demandé au Bureau des services de contrôle interne de vérifier que le recrutement de retraités au Secrétariat obéit aux dispositions de sa décision ainsi que de lui rendre compte à sa cinquante-troisième session. | UN | وضعت الجمعية العامة، بموجب مقررها ٥١/٤٠٨ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، شروطا جديدة لتوظيف المتقاعدين، وطلبت إلى مكتب المراقبة الداخلية " التدقيق في امتثال عملية توظيف المتقاعدين في اﻷمانة العامة ﻷحكام هذا المقرر، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين " . |
xv) Le recrutement de retraités et le recrutement et l'emploi de consultants. | UN | ' ٥١` استخدام المتقاعدين واستخدام الخبراء الاستشاريين والاستعانة بهم. |
des engagements pour une durée déterminée XV. recrutement de retraités et recrutement et emploi de consultants | UN | خامس عشر - استخدام المتقاعدين واستخدام الخبراء الاستشاريين والاستعانة بهم |
Quant à l’observation faite au sujet des disparités entre sexes, le Bureau de la gestion des ressources humaines a déclaré qu’il serait difficile «de tenir compte de la parité dans le recrutement de retraités de la même manière que cet aspect est pris en considération dans le recrutement de personnel de carrière, en particulier lorsque sont appliquées, pour des raisons de coût, les recommandations visant à procéder à des recrutements locaux. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظة المتصلة بعدم التوازن بين الجنسين، ذكر مكتب إدارة الموارد البشرية أنه سيكون من الصعب " النظر إلى التوازن بين الجنسين في تعيين المتقاعدين بنفس الطريقة التي ينظر بها إلى هذه الجوانب عند تعيين الموظفين العاديين المعينين على أساس متواصل، وبخاصة عندما يجري التقيد بالتوصية التي تدعو إلى اللجوء للتعيينات المحلية ﻷسباب تتعلق بالتكاليف " . |
Des arrangements à temps partiel et le recrutement de retraités en qualité de consultants, notamment, figurent au nombre de ces mesures. | UN | وتشمل هذه التدابير ترتيبات للعمل بدوام جزئي وإعادة الاستعانة بالمتقاعدين بصفة استشاريين(). |