"recrutement des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • تجنيد الأطفال
        
    • بتجنيد الأطفال
        
    • لتجنيد الأطفال
        
    Nous croyons également qu'avec l'arrêt des incursions armées dans cette zone, le phénomène de recrutement des enfants soldats connaîtra des résultats satisfaisants. UN ونعتقد أن وقف أعمال التوغل المسلح في المنطقة سيكون له آثار مرضية على ظاهرة تجنيد الأطفال.
    Une étude commandée par l'UNICEF a révélé l'ampleur et la nature alarmantes du recrutement des enfants. UN وقد كشفت دراسة استقصائية أجريت بطلب من اليونيسيف عن نطاق وطبيعة عملية تجنيد الأطفال الباعثة على الانزعاج.
    Il engage instamment l'État partie à faire en sorte que les responsables du recrutement des enfants dans des unités de défense locales paramilitaires rendent compte de leurs actes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة المسؤولين عن تجنيد الأطفال في وحدات الدفاع المحلية شبه العسكرية.
    Il est estimé qu'il y a environ 30 000 enfants associés à divers groupes armés, certains à peine âgés de 10 ans, et que le recrutement des enfants se poursuit. UN ويقدر أن هناك نحو 000 30 طفل مرتبطين بمجموعات مسلحة مختلفة، بعضهم لا يكاد يبلغ سن العاشرة، كما أن تجنيد الأطفال متواصل.
    Le recrutement des enfants a également été rendu possible par l'absence de procédures établies de vérification de l'âge des recrues ou d'ordre formel prohibant cette pratique. UN وقد سمح أيضا بتجنيد الأطفال غيابُ إجراءات التحقق من العمر أو صدور أمر من القيادة يحظر هذه الأعمال.
    La Constitution de transition interdit le recrutement des enfants de moins de 18 ans dans la police et les forces armées. UN فالدستور الانتقالي يمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف الشرطة والقوات المسلحة.
    À l'échelon national, des mécanismes efficaces doivent être mis en place pour interdire le recrutement des enfants dans les forces armées. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب إنشاء آليات ذات كفاءة لحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Nous avons également pris des dispositions juridiques pour empêcher le recrutement des enfants pour les employer dans les conflits armés. UN ولدينا كذلك نصوص قانونية تمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلّح.
    :: Produire un rapport sur la portée et les méthodes de recrutement des enfants; UN - الإبلاغ عن نطاق تجنيد الأطفال وما يتبع فيه من طرق؛
    Le recrutement des enfants dans les forces armées et dans divers groupes belligérants demeure un sujet de vive préoccupation. UN 83 - لا يزال تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتحاربة المختلفة مدعاة لقلق بالغ.
    Il convient d'examiner de manière critique le recrutement des enfants comme combattants. UN فلا بد من بحث مسألة تجنيد الأطفال كمقاتلين بحثا يتبع نهجا نقديا.
    Ils se sont demandé dans quelle mesure ce programme serait différent des précédents, comment l'on pourrait accélérer le traitement de cette question et quelles autres mesures l'on pouvait prendre pour mettre un terme au recrutement des enfants. UN وتساءلوا عن كيفية اختلافها عن الخطط السابقة، وكيف يمكن التعجيل بهذه المسألة، وعما يمكن القيام به لإنهاء تجنيد الأطفال.
    L'impossibilité de poursuivre des études ou de trouver un emploi ainsi que la pression exercée par l'entourage apparaissent comme les principaux facteurs à l'origine du recrutement des enfants réfugiés. UN وحُدد الافتقار إلى التعليم أو إلى فرص العمل وضغط الأقران كعوامل رئيسية تؤدي إلى تجنيد الأطفال اللاجئين.
    Il signera bientôt un plan d'action pour mettre un terme au recrutement des enfants soldats. UN وأضاف قائلا إنها ستوقع قريبا على خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال.
    Une attention toute particulière a été accordée à la question du recrutement des enfants par des acteurs étatiques et non étatiques. UN وقد أولت الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول مسألة تجنيد الأطفال اهتماماً خاصاً.
    pour mettre fin au recrutement des enfants et à leur utilisation UN غير التابعة للدولة لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود
    Elle a recommandé à Sri Lanka d'enquêter sur le rôle des forces de sécurité dans le recrutement des enfants et de traduire les responsables en justice. UN وأوصت بأن تحقق سري لانكا في دور قوات الأمن في تجنيد الأطفال ومساءلة الفاعلين.
    Il a fait remarquer que, tant que les LTTE n'annonceront pas à leur propre groupe ethnique qu'ils ont pris des mesures pour éviter le recrutement des enfants de moins de 17 ans, nous ne pourrons pas prendre leurs promesses au sérieux. UN وقد لاحظ أنه لا يمكن أن تؤخذ وعود منظمة تحرير نمور تاميل إيلام مأخذ الجد ما لم يعلنوا لشعبهم أنهم اتخذوا تدابير لمنع تجنيد الأطفال دون سن 17.
    Dans les pays touchés par des conflits dont le Burundi, la Colombie, la République démocratique du Congo, la Sierra Leone, le Soudan et Sri Lanka il a obtenu des parties belligérantes l'engagement de faire cesser le recrutement des enfants. UN وقد تمكن في زياراته إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات، مثل بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسري لانكا، والسودان، وسيراليون، وكولومبيا من الحصول من أطراف النزاعات على التزامات بوقف تجنيد الأطفال.
    Dans le cadre de réunions hebdomadaires, les participants du secteur de la justice militaire ont bénéficié d'une expertise et de conseils techniques, débouchant sur l'élaboration d'une instruction relative à la répression du recrutement des enfants soldats et à la procédure devant la cour martiale; UN ومن خلال عقد اجتماعات أسبوعية، تلقى المشاركون في جهاز العدالة العسكرية المساعدة المتعلقة بالخبرة التقنية والمشورة أسفرت عن استكمال تعليمات تأديبية تتعلق بتجنيد الأطفال وإجراءات المحاكمات العسكرية
    Le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime juge souhaitable que l'âge minimum de recrutement des enfants en vue de leur participation directe ou indirecte à des hostilités soit fixé à 18 ans. UN يرحب مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة بتحديد سن 18 سنة لتكون السن الدنيا لتجنيد الأطفال للاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الحروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus