:: Réunions mensuelles avec les parties au conflit pour négocier et obtenir l'élaboration et l'application de plans d'action destinés à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats ainsi qu'aux autres violations graves des droits de l'enfant | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع أطراف النزاع من أجل التفاوض على وضع وتنفيذ خطط عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل |
Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé a lancé une campagne mondiale pour mettre un terme, d'ici à 2016, au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les forces de sécurité gouvernementales pour des conflits armés. | UN | واستهل ممثل الأمين العام حملة عالمية لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من جانب قوات الأمن الحكومية في النزاع المسلح بحلول عام 2016. |
Le Gouvernement a déployé d'importants efforts pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par toutes les parties impliquées dans les conflits en cours dans le pays et a collaboré à cette fin avec différentes organisations internationales, notamment le CICR. | UN | بذلت الحكومة جهوداً جدية لوقف تجنيد واستخدام الأطفال من جانب جميع الأطراف المشاركة في النزاعات الدائرة في البلد وعملت مع مختلف المنظمات الدولية، بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحقيق هذه الغاية. |
2.1.3 Les forces militaires présentes en Côte d'Ivoire mettent fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats | UN | 2-1-3 توقف القوات المسلحة في كوت ديفوار عن تجنيد واستخدام الجنود الأطفال |
Le 11 juin 2007, la faction Minni Minawi a signé un plan d'action en vue de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants. | UN | 105 - وفي 11 حزيران/يونيه 2007، وقّع جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي، على خطة عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال. |
En juin, le Gouvernement de la République centrafricaine a signé la Déclaration de N'Djamena, qui vise à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants au sein de ses forces armées. | UN | 70 - وفي حزيران/يونيه، وَقَّعت حكومة أفريقيا الوسطى إعلان نجامينا لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال داخل قواتها المسلحة. |
Du 7 au 9 juin 2010, le Gouvernement centrafricain a participé à une conférence régionale organisée à N'Djamena par le Gouvernement tchadien, pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les forces et groupes armés. | UN | 43 - في الفترة من 7 إلى 9 حزيران/يونيه 2010، شاركت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في مؤتمر إقليمي في نجامينا، نظمته حكومة تشاد، يرمي إلى إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من جانب القوات والجماعات المسلحة. |
Cette diminution pourrait s'expliquer en partie par la campagne de sensibilisation intensive menée auprès des forces et groupes armés, qui s'est traduite par des engagements pris pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats. | UN | وربما يعزى هذا الانخفاض إلى جهود الدعوة المكثفة الجارية مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة لزيادة الوعي مما أدى إلى التزامات بإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال الجنود. |
Je rappelle à ces groupes l'obligation qui leur incombe en droit international de mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants et de s'employer activement à identifier et remettre immédiatement à l'ONU les enfants qui sont encore dans leurs rangs. | UN | وأذكِّر هذه الجماعات بالتزامها بموجب القانون الدولي بوقف تجنيد واستخدام الأطفال، وبالمبادرة بتحديد الأطفال المجندين بالفعل في صفوفها وإطلاق سراحهم فورا للأمم المتحدة. |
Ils ont appelé à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par des groupes armés, et en particulier à cesser immédiatement d'utiliser des enfants handicapés mentaux comme kamikazes. | UN | ودعوا إلى إنهاء تجنيد واستخدام الجماعات المسلحة للأطفال، وبخاصة إلى التوقف فورا عن استخدام الأطفال ذوي الإعاقات العقلية كمفجرين انتحاريين. |
Les groupes armés illégaux constitués d'unités démobilisées des Milices d'autodéfense unies de Colombie (Autodefensas Unidas de Colombia) se livrent aussi au recrutement et à l'utilisation d'enfants. | UN | 128 - ويعد تجنيد واستخدام الأطفال أيضا ممارسة متبعة من قِبَل الجماعات المسلحة غير المشروعة التي تشكلت من وحدات قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية السابقة المسرحة. |
Toutefois, une évolution favorable s'est dessinée depuis que le TMVP a signé son plan d'action, avec le plein appui du Gouvernement sri-lankais, en vue de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants en application des recommandations du Groupe de travail. | UN | غير أنه سُجِّلت تطورات إيجابية منذ أن وقّع تاميل ماكال على خطة عمله لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في صفوفه استجابة لتوصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح، التي حظيت بالدعم الكامل من حكومة سري لانكا. |
La MINUAD a également continué de coopérer avec les autorités soudanaises et les groupes d'opposition armés concernant la mise en œuvre de trois plans d'action signés au cours de l'exercice précédent visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats. | UN | 57 - كما واصلت العملية المختلطة إشراك حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة في تنفيذ خطط العمل الثلاثة الموقعة في الفترة السابقة لوقف تجنيد واستخدام الجنود الأطفال. |
Je lance un appel au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan pour qu'ils mettent fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par leurs forces armées, conformément aux dispositions du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, que le Soudan a ratifié. | UN | وأدعو حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بأن توقفا تجنيد واستخدام الأطفال في قواتهما عملا بأحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، الذي صدّق عليه السودان. |
À cet égard, tant les Forces nouvelles que les milices ont continué d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'ONUCI pour contrôler leurs plans d'action respectifs visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats et en vérifier l'application. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت القوات الجديدة ومجموعات المليشيات كلتاهما تعاونهما بالكامل مع الجهود التي تبذلها العملية لرصد التزام كل منهما بخطط عملها فيما يتعلق بوقف تجنيد واستخدام الأطفال الجنود، والتحقق من ذلك. |
Elle contribuera également à assurer la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux enfants dans les conflits armés et à maintenir le dialogue avec les forces et les groupes armés en vue d'obtenir leur engagement d'appliquer des plans d'action visant à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats et à d'autres violations graves commises contre les enfants. | UN | وبالمثل، ستسهم العملية المختلطة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة والمحافظة على إقامة الحوار مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة بهدف كفالة الالتزام بخطط عمل إنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال. |
Le Gouvernement a informé l'équipe spéciale que le Ministère de la défense avait approuvé l'élaboration d'un plan d'action visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants, qui s'appliquerait également à d'autres groupes affiliés aux forces armées nationales, y compris les Forces de défense populaires. | UN | 143 - وأبلغت حكومة السودان فرقة العمل القطرية أن وزارة الدفاع أعطت موافقتها على وضع خطة عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال وأن هذا سينطبق أيضا على الجماعات الأخرى التابعة للقوات المسلحة، بما فيها قوات الدفاع الشعبي. |
En 2004, dans sa résolution 1539, le Conseil de sécurité a demandé aux parties aux conflits de mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants, de personnes de moins de 18 ans, et de préparer, en collaboration avec l'ONU, des plans d'action pour démobiliser et libérer tout enfant associé à des forces ou groupes armés. | UN | 30- في عام 2004، طلب مجلس الأمن إلى أطراف النزاع، في قراره 1539، وقف تجنيد واستخدام الأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 سنة، وإعداد خطط عمل بالتعاون مع الأمم المتحدة لتسريح وإخلاء سبيل أي أطفال منخرطين في القوات أو الجماعات المسلحة. |
Scoucieuse de resserrer le dialogue avec les Gouvernements concernés et de mobiliser des appuis et des ressources, la Représentante spéciale a annoncé le 13 juin 2013 l'élaboration d'une stratégie visant à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les forces gouvernementales visées à l'annexe du rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé d'ici 2016. | UN | 31- وسعياً إلى تعزيز العمل مع الحكومات المعنية، وإلى حشد الدعم وتعبئة الموارد، أعلنت الممثلة الخاصة في 13 حزيران/يونيه 2013 عن وضع استراتيجية لتعزيز جهود إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من جانب القوات الحكومية المدرجة في مرفق تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح، وذلك بحلول عام 2016. |
J'exhorte les autres parties inscrites sur la liste qui ne l'ont pas encore fait à engager le dialogue avec l'ONU en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un plan d'action visant à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants, qui comporterait des dispositions relatives à l'accès de l'Organisation aux fins de sensibilisation, d'intervention et de surveillance de la mise en œuvre. | UN | 60 - وأحث أيضا الأطراف الأخرى المدرجة أسماؤها التي لم تنخرط بعد في حوار مع الأمم المتحدة بغرض إعداد وتنفيذ خطة عمل من أجل إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال، بما في ذلك وضع أحكام متعلقة بإمكانية وصول الأمم المتحدة من أجل شحذ الوعي والتصدي ورصد الامتثال، إلى القيام بذلك. |