"recrutement militaire" - Traduction Français en Arabe

    • التجنيد العسكري
        
    • التسجيل العسكري
        
    • والتجنيد العسكري
        
    • للتجنيد العسكري
        
    Il a constitué un comité de haut niveau sur la prévention du recrutement militaire des mineurs et un groupe de travail chargé de la surveillance et de la diffusion d'informations sur la même question. UN وشكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى معنية بمنع التجنيد العسكري للقصر وفريقا عاملا لرصد هذه المسألة والإبلاغ عنها.
    S'agissant du Protocole facultatif concernant la participation d'enfants aux conflits armés, il est décevant de constater que la communauté internationale n'a pas souhaité relever davantage l'âge minimum du recrutement militaire. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراع المسلح، قال إنه مما يؤسف له أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا لزيادة رفع الحد الأدنى لسن التجنيد العسكري الطوعي.
    5. Il apparaît qu'il existe un consensus de plus en plus net, parmi les gouvernements, selon lequel l'âge du recrutement militaire devrait être plus élevé que 15 ans. UN ٥- يبدو أن هناك توافق متزايد في اﻵراء فيما بين حكومات العالم بشأن وجوب أن تكون سن التجنيد العسكري أكثر من ٥١ عاما.
    L'article fait une large place aux interviews des soldats russes qui ont été ainsi recrutés par les services de recrutement militaire. UN ويفرد المقال حيزا كبيرا للمقابلات مع الجنود الروس الذين جندوا عن طريق دوائر التسجيل العسكري.
    Il convient de privilégier les questions comme un accès égalitaire aux secours, la protection contre la violence sexuelle et sexiste, contre le recrutement militaire forcé ou les travaux forcés, contre la reproduction de documents d'identité perdus ainsi que tous les défis auxquels les personnes peuvent être confrontées à leur retour. UN وينبغي منح الأولوية لمسائل من قبيل المساواة في الحصول على المساعدات، والحماية من العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي؛ والتجنيد العسكري الإجباري أو السخرة؛ واستخراج بدل فاقد للمستندات الضائعة والتحديات التي يمكن أن يواجهها السكان عند عودتهم.
    Les centres d'accueil et les camps de réfugiés ne devraient pas être utilisés pour le recrutement militaire ou politique et devraient être totalement sous le contrôle du HCR. UN وينبغي ألا تستخدم مراكز الاستقبال ومخيمات اللاجئين للتجنيد العسكري أو السياسي، ويجب أن تكون تحت الإشراف الكامل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Nous suggérons qu'une autre condition soit exigée pour faire respecter le droit à l'éducation des enfants : l'engagement des Etats signataires pratiquant le recrutement militaire volontaire des jeunes de moins de 18 ans de leur assurer un enseignement scolaire minimum. UN ونقترح أن يشترط شرط آخر لكي يحترم حق اﻷطفال في التعليم: ألا وهو تعهد الدول الموقعة التي تمارس التجنيد العسكري الطوعي لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة بأن تضمن لهم حداً أدنى من التعليم المدرسي.
    Cette évolution peut être attribuée aux efforts menés par le Comité pour la prévention du recrutement militaire de mineurs pour renforcer les procédures de contrôle et de vérification des papiers des recrues. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة المعنية بمنع التجنيد العسكري للقُصَّر من أجل تعزيز إجراءات الفحص والتوثيق للتجنيد.
    Pour qu'aucun adolescent ne risque d'être victime d'une quelconque lacune procédurale, un comité pour la prévention du recrutement militaire d'enfants n'ayant pas atteint l'âge réglementaire a été récemment mis en place et un plan d'action national mis sur pied. UN ولضمان ألا يجند أي مراهق من خلال أي ثغرة إجرائية، أنشئت مؤخرا لجنة لمنع التجنيد العسكري للأطفال القصر ووضعت خطة عمل وطنية.
    3. Prévention du recrutement militaire des réfugiés, y compris des enfants réfugiés UN 3- منع التجنيد العسكري للاجئين بمن فيهم الأطفال
    3. Prévention du recrutement militaire des réfugiés, y compris des enfants réfugiés UN 3- منع التجنيد العسكري للاجئين بمن فيهم الأطفال
    3. Prévention du recrutement militaire des réfugiés, y compris des enfants réfugiés UN 3 - منع التجنيد العسكري للاجئين بمن فيهم الأطفال
    Le 31 mai, un groupe de 25 à 30 jeunes villageois d'Okoumi ont été pris par les autorités de recrutement militaire abkhazes; la plupart ont été relâchés par la suite. UN وفي 31 أيار/مايو احتجزت سلطات التجنيد العسكري الأبخازية عددا من شبان قرية أوكومي يتراوح ما بين 25 و 30 شابا وتم الإفراج عن معظمهم فيما بعد.
    Parmi les principales préoccupations figurent le recrutement militaire forcé des enfants dans les camps, l'exploitation et les sévices, le travail des enfants et les taux d'abandon scolaire, particulièrement chez les filles. UN وكانت دواعي القلق الرئيسية تشمل التجنيد العسكري القسري للأطفال في المخيمات، واستغلالهم وارتكاب تجاوزات في حقهم، وعمالة الأطفال، ونسب التسرب المدرسي، وخاصة لدى الفتيات.
    Le statut de réfugié devrait être octroyé aux enfants qui fuient un conflit armé car ils craignent, à juste titre, d'être soumis au recrutement militaire obligatoire, à l'esclavage sexuel ou à d'autres violations graves des droits des enfants. UN ينبغي منح مركز اللاجئ إلى الأطفال الذين فروا من الصراع المسلح بسبب خوفهم المفهوم من التجنيد العسكري القسري، أو من الاسترقاق الجنسي، أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Parmi les principales préoccupations, il convient de citer le recrutement militaire forcé des enfants dans les camps, l'exploitation et les sévices, le travail des enfants et les taux d'abandon scolaire particulièrement chez les filles. UN وكانت دواعي القلق الرئيسية التجنيد العسكري الإجباري للأطفال في المخيمات، واستغلالهم وإيذاءهم، وعمالة الأطفال ونسب التسرب من المدارس، وبخاصة لدى الفتيات.
    De surcroît, le recrutement militaire a réduit la maind'œuvre disponible pour l'agriculture et les déplacements de populations ont canalisé un pourcentage important de la population active vers les zones urbaines, laissant les champs à l'abandon. UN وعلاوة على ذلك تسبب التجنيد العسكري في تخفيض الأيدي العاملة المتاحة للزراعة، وأدت عمليات تشريد السكان إلى توجه نسبة مئوية كبيرة من السكان النشطين إلى المناطق الحضرية، وترك الحقول الزراعية للإهمال.
    Le CICR s'emploie, avec les enfants eux-mêmes, les familles et les sociétés nationales, à renforcer les mécanismes locaux de protection des enfants contre le recrutement militaire et à restaurer les liens familiaux rompus. UN وأضافت أنها تعمل مع الأطفال والأسر والمجتمعات الوطنية لتعزيز الآليات المحلية لحماية الأطفال من التجنيد العسكري ولإعادة الروابط الأسرية.
    Le Procureur reconnaît cependant l'emploi de mercenaires russes par l'Azerbaïdjan avec la complicité des services de recrutement militaire russes. UN ومع ذلك يعترف المدعي العام باستخدام اﻷذربيجانيين لمرتزقة روس بالتواطؤ مع دوائر التسجيل العسكري الروسية.
    D'après cet article, les services de recrutement militaire de Tula, Kaluga, Ivanovskaya, Tambovskaya et Vladimirskaya avaient lancé une active campagne de recrutement à la suite de laquelle environ 150 mercenaires russes sont arrivés à Bakou à la fin de 1993. UN ووفقا لما ذكرته الصحيفة، شرعت دوائر التسجيل العسكري في تولا وكالوغا وإفانوفسكايا وتامبوفسكايا وفلاديميرسكايا في حملة نشطة للتسجيل وصل على أثرها ١٥٠ مرتزقا روسيا إلى باكو في نهاية عام ١٩٩٣.
    En période de conflit, les enfants risquent davantage d'être victimes de sévices, de délaissement, d'actes de violence, d'exploitation, de traite et de recrutement militaire forcé. UN 29 - وتابع قائلاً إن الأطفال في حالات النزاع أكثر عرضة لمخاطر الاعتداء والإهمال والعنف والاستغلال والاتجار والتجنيد العسكري القسري.
    Le Myanmar n'est pas encore partie au Protocole facultatif, mais depuis déjà des décennies, l'âge minimum de recrutement militaire a été fixé à 18 ans; l'intervenante ne comprend pas quel critère a été utilisé et elle se demande si une organisation a fait une étude au Myanmar pour parvenir aux conclusions qui figurent dans la déclaration écrite. UN وميانمار لم تزل طرفاً في البروتوكول الاختياري بيد أن الحد الأدنى للتجنيد العسكري منذ عدة عقود هو سن الثامنة عشرة ولذا فإنها لا تفهم ما هو المعيار الذي استخدمته، وسألت هل أجرت أي منظمة دراسة في البلد للتوصل إلى النتائج الواردة في البيان التحريري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus