"recruter d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • تجنيد الأطفال
        
    • تجنيد أطفال
        
    Le Gouvernement respecte pleinement son engagement de ne pas recruter d'enfants de moins de 18 ans pour ses forces armées. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة تتقيَّد بشكل كامل بالتزامها بعدم تجنيد الأطفال أقل من 18 سنة بقواتها المسلحة.
    En outre, deux acteurs non étatiques du même pays ont pris l'engagement de ne plus recruter d'enfants soldats. UN كذلك، وردت رسائل من جهتين من الجهات الفعالة غير الرسمية في ميانمار تعربان فيها عن التزامهما بوقف تجنيد الأطفال.
    39. Au cours de la visite du Représentant spécial de juin 1998, les Forces de défense civile se sont engagées à ne pas recruter d'enfants âgés de moins de 18 ans. UN 39- التزمت قوات الدفاع المدني، خلال الزيارة التي جرت في حزيران/يونيه 1998، بعدم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    En effet, certains soldats ont fait état de leur confusion, indiquant qu'on leur donnait des instructions pour trouver de nouvelles recrues en même temps qu'on leur disait de ne pas recruter d'enfants. UN وتحدث بعض جنود الصف عن حيرتهم بسبب تلقيهم تعليمات بالعثور على مجندين جدد وفي الوقت نفسه بعدم تجنيد أطفال.
    Le Gouvernement a accepté de ne pas recruter d'enfants âgés de moins de 18 ans pour la nouvelle armée nationale. UN ووافقت الحكومة على عدم تجنيد أطفال دون سن ١٨ سنة في الجيش الوطني الجديد.
    42. Le FRU s'est engagé à ne pas recruter d'enfants âgés de moins de 18 ans. UN 42- والتزمت الجبهة المتحدة الثورية بعدم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Comme les groupes non étatiques ne se tiennent pas comme responsables en vertu du droit international, il faut trouver un moyen de les obliger à s'engager à ne pas recruter d'enfants. UN وحيث إن الجماعات من غير الدول لا تعتبر نفسها خاضعة للمساءلة بموجب القانون الدولي، يجب إيجاد سبل تُجبرهم على التعهد بالتزامات فيما يخص تجنيد الأطفال.
    Le Parti communiste des Philippines a réaffirmé qu'il a pour principe de ne pas recruter d'enfants de moins de 18 ans comme combattants armés, sans pour autant nier qu'il utilise des enfants pour des fonctions de non-combattants, en violation des normes juridiques internationales. UN ويكرر الحزب الشيوعي الفلبيني التأكيد على سياسته بعدم تجنيد الأطفال تحت سن الـ 18 عاما كمقاتلين مسلحين، رغم أنه لا ينكر استخدام الأطفال في مهام غير قتالية في انتهاك للمعايير القانونية الدولية.
    Les forces armées soudanaises n'ont pas encore entrepris de recenser les enfants enrôlés dans leurs rangs, mais elles ont réaffirmé leur volonté de ne pas recruter d'enfants. UN وفي الوقت الذي ينتظر فيه أن تقوم القوات المسلحة السودانية بإجراء دراسة استقصائية بشأن الأطفال في صفوفها فقد أعلنت التزامها بعدم تجنيد الأطفال.
    Le Gouvernement fédéral de transition a réaffirmé publiquement sa politique, qui consiste à ne pas recruter d'enfants dans les forces nationales somaliennes. UN وقد أعلنت الحكومة الاتحادية الانتقالية مجدداً عن سياستها المتمثلة في عدم تجنيد الأطفال للعمل في القوات الوطنية الصومالية.
    102. Le Gouvernement devrait respecter l'engagement qu'il a pris de ne pas recruter d'enfants pour mener des activités militaires. UN 102- وينبغي أن تفي الحكومة بالتزامها بعدم تجنيد الأطفال في الأنشطة العسكرية.
    En 1999, les FARC-EP se sont engagées auprès de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés à ne pas recruter d'enfants de moins de 15 ans. UN 17 - وفي عام 1999، تعهدت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة بأن تكف عن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما.
    En juillet 1998, l'Ejército de Liberación Nacional (ELN) a signé un accord avec des représentants de la société civile et des membres du National Peace Council, à Mainz (Allemagne), en vertu duquel elle s'engageait à ne pas recruter d'enfants de moins de 16 ans. UN 20 - وفي تموز/يوليه 1998، وقّع جيش التحرير الوطني، في ماينز بألمانيا، اتفاقا مع ممثلي المجتمع المدني وأعضاء مجلس السلام الوطني، تعهد فيه بعدم تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاما.
    Le Gouvernement afghan a pour politique de ne pas recruter d'enfants de moins de 18 ans, et un certain nombre de mesures sont en place pour vérifier l'âge des recrues au niveau provincial et dans les camps d'entraînement. UN 19 - وتمنع سياسة الحكومة تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وهناك بعض التدابير السارية التي تكفل التحقق من الحد الأدنى لسن المجندين على مستوى المقاطعات ومعسكرات التدريب.
    Il paraît que le Conseil national de transition a émis le 20 mai 2011 des directives demandant à toutes les troupes déployées sur la ligne de front de ne pas recruter d'enfants. UN وفي 20 أيار/مايو 2011، أُبلغ بأن المجلس الوطني الانتقالي قد أصدر توجيهات إلى جميع قوات الجبهة يطلب فيها عدم تجنيد الأطفال.
    À cette date, à la suite d'informations concernant le recrutement d'enfants par la faction Karuna, des représentants de l'UNICEF ont rencontré des membres de l'aile politique de cette faction, le TMVP, pour leur rappeler l'obligation qui leur incombe de ne pas recruter d'enfants et de s'efforcer de libérer les mineurs qui se trouvent dans leurs rangs. UN وفي حزيران/يونيه 2006، اجتمعت اليونيسيف، إثر تقارير عن عمليات تجنيد قامت بها مجموعة كارونا، مع الجناح السياسي لفصيل كارونا، لتذكيره بالتزاماته بعدم تجنيد الأطفال والسعي لإطلاق سراح المجندين القصر.
    Cette organisation signataire d'un accord de cessez-le-feu qui est active dans l'État kachin affirme ne pas recruter d'enfants de moins de 18 ans. UN 20 - تزعم هذه المنظمة الداخلة في ترتيبات وقف إطلاق النار والعاملة في ولاية كاتشين أن لديها سياسة تحظر تجنيد الأطفال دون سن الـ 18.
    :: En Sierra Leone en 1999, le Représentant spécial a obtenu du Revolutionary United Front qu'il s'engage à autoriser l'accès des organismes humanitaires aux populations dans le besoin et à libérer les enfants qu'il avait enlevés et les enfants soldats, tandis que les Forces de défense civiles se sont engagées à ne pas recruter d'enfants soldats et à démobiliser ceux qui avaient été enrôlés. UN :: في سيراليون أمَّن الممثل الخاص في عام 1999، تعهدات من الجبهة الثورية المتحدة بفتح منافذ لتقديم الإغاثة الإنسانية وإطلاق سراح الأطفال المختطفين والجنود الأطفال، بينما تعهدت قوات الدفاع المدني بعدم تجنيد الأطفال وتسريح المجندين منهم.
    80. Les dirigeants des LTTE se sont engagés à ne pas employer d'enfants de moins de 18 ans dans les combats et à ne pas recruter d'enfants de moins de 17 ans. UN 80- وتعهدت قيادة حركة نمور التحرير بعدم استخدام أطفال دون الثامنة عشرة في القتال وبعدم تجنيد أطفال دون السابعة عشرة.
    Par conséquent, si le Gouvernement s'est engagé à ne pas recruter d'enfants dans l'armée nationale et s'il réagit positivement lorsque des preuves irréfutables lui sont présentées, il n'en demeure pas moins réticent à renforcer et élargir cette fonction de surveillance. UN وبالتالي، وعلى الرغم من أن الحكومة تعرب عن التزامها بعدم تجنيد أطفال في تاتماداوأنها تتحرك عندما تواجَه بدليل دامغ يثبت تجنيدهم، لا يزال هناك تحفظ على توسيع نطاق هذا التحرك ليصبح مهمة رصد أكثر تطورا وانفتاحا.
    Recrutement d'enfants. En mai 1998, lors de la visite du Représentant spécial, le Gouvernement et les Forces de défense civile s'étaient engagés à ne plus recruter d'enfants de moins de 18 ans; depuis lors, ils ont réitéré cet engagement, qui a d'ailleurs été intégré à l'Accord de paix de Lomé et au Manifeste des droits de l'homme. UN تجنيد الأطفال واستخدامهم - التزمت الحكومة وقوات الدفاع المدني خلال زيارة الممثل الخاص إلى سيراليون في أيار/مايو 1998 بعدم تجنيد أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة. وما انفكت الحكومة وقوات الدفاع المدني تكرر هذا الالتزام؛ وقد أدرج هذا الالتزام حقا في اتفاق لومي وفي البيان الرسمي بشأن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus