Les méthodes employées par Al-Shabaab pour recruter des enfants sont devenues nettement plus agressives. | UN | وتكتسب أنماط تجنيد الأطفال طابعاً أكثر عدوانية إلى حد كبير من جانب حركة الشباب. |
Il n'en continue pas moins à recruter des enfants, mais dans une plus faible mesure. | UN | ورغم أن تاميل ماكال هي الآن حزب سياسي مسجل، فإن تجنيد الأطفال من جانب هذه الجماعة لا يزال متواصلا، وإن كان بمعدل أقل. |
Certaines sources ont confirmé que le général Lafontaine utilise le colonel « Sapperite », le Colonel Mandela, le colonel Safari pour recruter des enfants. | UN | وأكدت بعض المصادر أن الجنرال لافونتين يستخدم الكولونيل ”سابيريت“ والكولونيل مانديلا والكولونيل سفاري في تجنيد الأطفال. |
Pour donner l’exemple, le Gouvernement a décidé de s’abstenir de recruter des enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | وفي هذا السياق، وافقت الحكومة على تقديم مثال يحتذى به بعدم تجنيد أطفال دون سن اﻟ ١٨. |
Nous ne devrions pas permettre de recruter des enfants ou de les entraîner dans une guerre. | UN | وينبغي لنا ألا نسمح بتجنيد الأطفال أو اشراكهم في الحرب. |
Sri Lanka condamne particulièrement la pratique qui consiste à recruter des enfants pour des combats armés. | UN | وتدين سري لانكا بشكل خاص ممارسة تجنيد الأطفال في القتال. |
À cet égard, elle prie instamment ces groupes de cesser de recruter des enfants et de démobiliser immédiatement ceux qui sont actuellement enrôlés. | UN | وفي هذا الشأن، تحث اللجنة هذه الجماعات على وقف تجنيد الأطفال والقيام فوراً بتسريح الأطفال المنخرطين حالياً في صفوفها. |
Les groupes armés illégaux continuent à recruter des enfants. | UN | وتستمر الجماعات المسلحة غير المشروعة في تجنيد الأطفال. |
:: S'abstenir de recruter des enfants ou de les utiliser au cours des hostilités; | UN | :: الامتناع عن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العدائية |
Elle a noté que les Tatmadaw avaient fait des efforts notables pour cesser de recruter des enfants et identifier ceux qui se trouvaient dans leurs rangs. | UN | وأشارت إلى أن قوات التاتماداو بذلت جهودا ملحوظة لوقف تجنيد الأطفال وتحديد الأطفال في صفوفها. |
Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement de continuer à mettre en œuvre le plan d'action du Comité et insiste pour que ceux qui continuent de recruter des enfants soldats soient traduits en justice. | UN | وهو يدعو الحكومة إلى مواصلة تنفيذ خطة عمل اللجنة، ويحث على تقديم الأشخاص الذين يواصلون تجنيد الأطفال إلى العدالة. |
Le Gouvernement rwandais regrette profondément les allégations du Groupe de travail selon lesquelles le Rwanda aurait aidé le CNDP à recruter des enfants soldats sur son territoire. | UN | وتعرب حكومة رواندا عن استيائها من ادعاءات فريق الخبراء بأنّ رواندا تساعد المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في تجنيد الأطفال في رواندا. |
Les groupes terroristes opérant au Sri Lanka ont continué de recruter des enfants et n'ont pas pris de mesures pour libérer les enfants recrutés malgré les promesses faites à la Représentante spéciale du Secrétaire général. | UN | وأوضح أن المجموعات الإرهابية التي تعمل في سري لانكا واصلت تجنيد الأطفال ولم تتخذ خطوات للإفراج عن الأطفال المجندين على الرغم من الوعود المقدمة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام. |
D'après les informations disponibles, les groupes armés continueraient de recruter des enfants. | UN | 13 - كما تتواصل التقارير بشأن تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة. |
L'ELN et les nouveaux groupes armés illégaux ont pareillement continué à recruter des enfants. | UN | وعلى غرار ذلك، واصل كلٌّ من جيش التحرير الوطني والمجموعات المسلحة غير القانونية الجديدة تجنيد الأطفال. |
Des groupes terroristes ont continué de recruter des enfants et de se servir d'eux pour creuser des tunnels et effectuer des travaux de logistique, sans tenir compte de leur fragilité. | UN | ويستمر تجنيد الأطفال من قبل الجماعات الإرهابية، واستخدامهم في حفر الأنفاق والأعمال اللوجستية الأخرى، دون الاكتراث إلى الطبيعة الجسدية الهشة لهم. |
En outre, le Gouvernement s'efforce de réduire le chômage chez les jeunes car l'expérience de la guerre civile a montré qu'il est plus facile de recruter des enfants lorsque ceux-ci vivent dans la pauvreté. | UN | وفضلاً عن ذلك، تسعى الحكومة إلى الحد من البطالة في صفوف الشباب لأن تجربة الحرب الأهلية أثبتت أن من الأسهل تجنيد الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر. |
b) De recruter des enfants autochtones dans leurs forces armées, quelles que soient les circonstances; | UN | (ب) تجنيد أطفال السكان الأصليين في القوات المسلحة في ظل أي ظروف؛ |
En pratique, le libellé actuel de l'article 3 laissait aux États la liberté de recruter des enfants à partir de 15 ans. | UN | ومن الناحية العملية، تسمح الصياغة الحالية للمادة 3 للدول بتجنيد الأطفال ابتداءً من سن 15 عاماً. |
Le mouvement Al-Shabaab se rend également dans les madrassas et les écoles coraniques pour recruter des enfants dans les rangs de ses forces armées. | UN | وتتوجه حركة الشباب أيضا إلى المدارس الدينية ومدارس تحفيظ القرآن لتجنيد الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Au cours du dernier débat public sur cette question, la Slovénie était de ceux qui avaient salué la pratique novatrice et, à notre sens, nécessaire, qui consiste à citer nommément ceux qui continuent de recruter des enfants dans leurs forces armées. | UN | وفي آخر مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة، كانت سلوفينيا من بين الأعضاء الذين رحبوا بالممارسة الإبداعية والضرورية في رأينا، والمتمثلة في وضع قائمة بالكيانات التي لا تزال تجند الأطفال في قواتها المسلحة. |
En fait, elle avait continué d'enlever et de recruter des enfants pendant toute la période considérée. | UN | وفي واقع الأمر، فقد واصل فصيل كارونا اختطاف الأطفال وتجنيدهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La loi n° 12 de 1996 sur la maternité et l'enfance interdit de recruter des enfants de moins de 14 ans (suivant le calendrier grégorien) et interdit également l'apprentissage pour les enfants de moins de 12 ans (suivant le calendrier grégorien). | UN | وقد صدر قانون الطفل بالقانون رقم ٢١ لسنة ٦٩٩١ متضمناً حظر تشغيل اﻷطفال قبل بلوغهم أربع عشرة سنة ميلادية وحظر تدريبهم قبل بلوغهم اثنتي عشرة سنة ميلادية. |
A titre d'exemples : diriger des attaques contre des populations civiles; diriger des attaques contre des unités, des transports ou du personnel protégés par l'emblème des Conventions de Genève; recruter des enfants dans les forces armées ou les envoyer participer aux hostilités; forcer le déplacement de la population civile; la perfidie ou le pillage. | UN | ومن اﻷمثلة الواضحة على ذلك: توجيه هجمات ضد السكان المدنيين؛ وتوجيه هجمات إلى الوحدات أو وسائل النقل أو اﻷفراد الذين يحملون بصورة مشروعة شعارات اتفاقيات جنيف؛ وتجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة أو استخدام اﻷطفال للمشاركة بصورة ايجابية في اﻷعمال الحربية؛ وتشريد السكان المدنيين قسرا؛ والغدر وأعمال النهب. |