"recueil de données" - Traduction Français en Arabe

    • جمع البيانات
        
    • لجمع البيانات
        
    • الموجز التعليمي
        
    • لجمع بيانات
        
    • إلى مجموعة البيانات
        
    • المشروع إلى جمع بيانات
        
    Compte tenu des avantages que procurent les statistiques pour la planification des politiques, le Gouvernement étudie actuellement les moyens d'améliorer le recueil de données statistiques. UN والحكومة إذ تدرك مزايا الإحصاءات في مجال تخطيط السياسات، فإنها تنظر حالياً في سبل تحسين جمع البيانات الإحصائية.
    Il a également été souligné que le processus de recherche était fondamental pour le recueil de données et l'interprétation des données quantitatives. UN وجرى التأكيد أيضاً على أن عملية البحث تشكل عنصراً أساسياً في جمع البيانات وتحديد البيانات الكمية.
    Ces dernières années, la Bosnie-Herzégovine a amélioré le processus de recueil de données provenant de différentes sources. UN حسّنت البوسنة والهرسك في السنوات القليلة الماضية عملية جمع البيانات من مختلف المصادر.
    Absence de mécanismes de recueil de données statistiques exhaustives et fiables sur le secteur ; UN عدم وجود الآليات اللازمة لجمع البيانات الإحصائية الموثوقة والشاملة عن هذا القطاع؛
    Nombre d’États Membres appliquant les méthodes standard au recueil de données sur la toxicomanie, pour au moins un des indicateurs clefs; UN عدد الــدول اﻷعضــاء التي تستخـدم المنهجيات الموحدة لجمع البيانات بشأن إســاءة استعمال المخدرات وفقا ﻷحد المؤشرات الرئيسية على اﻷقل،
    Le recueil de données mondiales sur l'éducation 2009 contenait un chapitre spécial consacré aux changements dans l'enseignement supérieur mondial. UN وتضمّن الموجز التعليمي العالمي لعام 2009 فصلاً خاصاً يستكشف الأنماط المتغيرة في التعليم العالي على الصعيد العالمي.
    La sixième est consacrée à la nécessité d'améliorer le recueil de données sur l'éducation dans les situations d'urgence. UN أما الجزء السادس، فمكرّس للحاجة إلى تعزيز جمع البيانات عن التعليم في حالات الطوارئ.
    Dans le domaine du recueil de données et d'informations, ces mesures visent principalement à : UN ففي مجال جمع البيانات والمعلومات ترمي هذه التدابير أساسا إلى ما يلي:
    Souvent, ce qui fait également défaut, c'est le recueil de données et la présence d'indicateurs de traitement forts. UN وما يُفتقد كثيرا أيضا هو جمع البيانات وقوة المؤشرات المتوفرة للعلاج.
    L'utilisation des mégadonnées pourrait permettre de compléter ou de réduire ces opérations de recueil de données, voire s'y substituer. UN ويمكن أن يكمّل استخدام البيانات الضخمة اللجوء إلى هذه الأنواع من جمع البيانات أو يقلل منه أو يحل محله.
    Quoi qu'il en soit, on envisage plusieurs mesures qui permettraient d'améliorer le recueil de données. UN غير أنه يتم النظر في اتخاذ تدابير لتحسين عملية جمع البيانات.
    Au titre du Mémorandum, les deux organisations se consulteront, s'il y a lieu, sur des sujets d'intérêt commun dans le domaine de la recherche sur le milieu marin et coopéreront au recueil de données et d'informations relatives à l'environnement. UN وبموجب مذكرة التفاهم ستقوم المنظمتان، حينما يقتضي الأمر ولأسباب عملية، بالتشاور حول مسائل تهم الطرفين في ميدان البحوث العلمية البحرية فضلا عن التعاون في مجال جمع البيانات والمعلومات البيئية.
    Les chevauchements peuvent être toutefois préjudiciables s'il s'agit d'activités telles que le recueil de données, la publication et certaines activités sur le terrain, compte tenu des ressources limitées dont disposent les organisations membres de l'Équipe spéciale. UN بيد أن التداخل يمكن أن يكون مضرا في مجالات مثل جمع البيانات وأعمال النشر وبعض اﻷنشطة الميدانية نظرا إلى محدودية الموارد المتاحة للمنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل.
    Du fait que le recueil de données et la production d'informations susceptibles d'être utilisées pour la cartographie et l'analyse spatiale prennent beaucoup de temps, il est essentiel de disposer sur place de la présence de membres du personnel de l'UNSOA. UN ولما كانت عملية جمع البيانات وإعداد المنتجات اللازمة لرسم الخرائط والتحليل المكاني تستغرق وقتا طويلا، من الأهمية بمكان وجود موظفين تابعين لمكتب الدعم.
    Il présente également les travaux que la Division de statistique et la Division de la population de l'ONU mènent ou ont prévu de mener en la matière, notamment le recueil de données et l'estimation du nombre total de migrants dans le monde. UN ويعرض التقرير الأعمال الجارية والمقررة ذات الصلة بإحصاءات الهجرة الدولية لشعبة الإحصاءات وشعبة السكان في الأمم المتحدة، وتشمل أنشطة جمع البيانات وإعداد التقدير العالمي لأعداد المهاجرين.
    Par la gouvernance qu'il assure, il devrait permettre aux ministères et organisations participant au recueil de données agricoles de tenir compte de l'agriculture dans l'élaboration des stratégies nationales de développement de la statistique. UN وينبغي للإدارة التي تتولاها أن تمكن الوزارات والوكالات المعنية من جمع البيانات الزراعية لدمج الزراعة في العمليات التحضيرية للاستراتيجيات الوطنية من أجل إعداد الإحصاءات.
    Le LISGIS, avec le concours des ministères et agences sectoriels, a conçu un plan de formation pour les personnels de ces ministères et agences consacré à la méthodologie et aux techniques de recueil de données. UN ووضع معهد ليبريا، وهو يعمل مع وزارات ووكالات قطاعية، خطة لتدريب الموظفين من وزارات ووكالات قطاعية على منهجية وطرق جمع البيانات عن الوزارات القطاعية.
    L'une des activités menées à l'échelle de l'État est la création d'une méthodologie unifiée pour le recueil de données statistiques sur la violence dans la famille, d'autant plus nécessaire que les données existantes sont fragmentées et n'ont pas été regroupées de façon logique. UN وأحد الأنشطة المضطلع بها على صعيد الدولة هو إنشاء منهجية موحدة لجمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالعنف العائلي، لا سيما إذا وضعنا في الحسبان تجزؤ البيانات الموجودة في البوسنة والهرسك وعدم تبويبها.
    La liste des indicateurs consiste en une combinaison d'indicateurs obtenus à partir des activités que mènent les pays et les organisations internationales en matière de recueil de données ventilées par sexe et d'un petit nombre d'indicateurs qu'UNIFEM peut relever dans certains programmes et projets; UN وتشمل قائمة المؤشرات مزيجا من المؤشرات التي تعتبر ثمرة الجهود التي تبذلها البلدان والمنظمات الدولية لجمع البيانات المفصلة حسب الجنس وعددا قليلا من المؤشرات التي قد يرصدها الصندوق في البرامج والمشاريع المختارة؛
    Il convient non seulement d'établir des systèmes efficaces de recueil de données, mais aussi de veiller à ce que les données recueillies soient évaluées et utilisées pour analyser les progrès réalisés dans le domaine de l'application de la Convention, pour identifier les problèmes et élaborer les politiques concernant les enfants. UN غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها.
    Source : UNESCO, Institut de statistique, recueil de données mondiales sur l’éducation 2011 : Statistiques comparées sur l’éducation dans le monde, figure 1, citant la base de données et le tableau statistique 3 de l’Institut de statistique de l’UNESCO. UN المصدر: معهد اليونسكو للإحصاء، الموجز التعليمي العالمي لعام 2011: مقارنة إحصاءات التعليم في مختلف أنحاء العالم، الشكل 1، حيث يشار إلى قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء والجدول الإحصائي 3.
    Plusieurs partenaires ont commencé à fournir une assistance technique pour le recueil de données sur la sécurité routière et le développement des systèmes de données. UN 15 - وقد بدأ العديد من الشركاء تقديم المساعدة التقنية اللازمة لجمع بيانات السلامة على الطرق وتطوير نظم البيانات.
    Ce recueil de données de référence (ARKILA) est continuellement enrichi et actualisé grâce à une collaboration soutenue des autres États. UN ويجري باستمرار إضافة معلومات إلى مجموعة البيانات المرجعية هذه وتحديثها بفضل التعاون الدائم الذي تقدمه الدول الأخرى.
    recueil de données expérimentales sur l'importance du rayonnement cosmique ionisant dans les modules d'habitation de l'ISS; UN يهدف هذا المشروع إلى جمع بيانات التجارب عن نطاق انتشار الإشعاع الكوني الأيوني داخل حيّز الإقامة بمحطة الفضاء الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus