"recueilli des données" - Traduction Français en Arabe

    • بجمع بيانات
        
    • بجمع البيانات
        
    • جمعت بيانات
        
    • في تقرير بيروت
        
    • جُمعت بيانات
        
    Un centre public de recherche sur les handicaps a recueilli des données sur les personnes handicapées dans le pays. UN وقام مركز حكومي للبحوث المتعلقة بالإعاقة بجمع بيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الوطني.
    Le Groupe d'experts a recueilli des données sur des avoirs appartenant à des individus désignés au Libéria et a communiqué cette information pour suivi au Gouvernement libérien. UN وقام الفريق بجمع بيانات عن الأصول المملوكة لأفراد في ليبريا مدرجة أسماؤهم في القائمة وقدم تلك المعلومات إلى حكومة ليبريا لتتخذ الإجراء المناسب.
    Certains pays ont recueilli des données sur les polluants organiques persistants depuis plus longtemps et de manière plus intensive que dans d'autres pays, mais la plupart des pays n'ont pas recueilli de données. UN ويقوم البعض الآخر بجمع بيانات عن هذه الملوثات بصورة أطول ودرجة أكثر كثافة عن البلدان الأخرى إلا أن معظمها لم يقم بذلك.
    De nombreux États ont recueilli des données par le biais d'enquêtes spécialement consacrées à ces violences ou par celui d'enquêtes sur la criminalité. UN وقامت عدة دول بجمع البيانات من خلال دراسات استقصائية مخصصة لموضوع العنف ضد المرأة أو دراسات استقصائية عن موضوع الجريمة.
    Plusieurs membres, dont le PNUE, l'OCDE, EUROSTAT et certaines commissions régionales, ont recueilli des données. UN وقام بجمع البيانات عدة أعضاء، منهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية، وبعض اللجان اﻹقليمية.
    Pour aider les agents humanitaires, le Service de la lutte antimines a recueilli des données et numérisé des cartes où sont recensés les accidents ayant eu lieu. UN وفي سياق الدعم المقدم لمجتمع الشؤون الإنسانية، قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بجمع البيانات والخرائط الرقمية التي تظهر الحوادث.
    Le Bélarus réaffirme sa volonté de devenir membre du Comité scientifique; il a recueilli des données hors du commun et acquis une expérience pratique considérable qu'il souhaite partager. UN واختتم قائلاً إن بيلاروس تعيد تأكيد استعدادها لتصبح عضواً في اللجنة العلمية؛ وقد جمعت بيانات فريدة واكتسبت خبرة عملية كبيرة وهي تود المساهمة بها.
    Les membres de l'équipe opérationnelle résidant dans ces pays ont recueilli des données et des informations concernant l'Afrique du Sud, l'Angola et le Zimbabwe. UN وقام أعضاء فرقة العمل المقيمين في تلك البلدان بجمع بيانات ومعلومات عن أنغولا وجنوب أفريقيا وزمبابوي.
    Dans d'autres pays, notamment au Botswana, en Égypte et en Bolivie, on a recueilli des données ventilées en s'inspirant de la méthode employée dans le domaine du développement humain. UN وفي بلدان أخرى مثل بوتسوانا، ومصر، وبوليفيا، تم القيام بجمع بيانات مجزأة، استنادا إلى منهجية تقرير التنمية البشرية.
    Par exemple, rien n'indique qu'elle ait évalué le bénéfice tiré du projet de distribution de semences ni qu'elle ait recueilli des données sur les revenus générés et les emplois créés par le programme, comme elle est censée le faire. UN وعلى سبيل المثال، لا توجد سجلات توضح أن الادارة قد اضطلعت بأي تقييم للفوائد الناجمة عن مشروع للبذور كما أنها لم تقم بجمع بيانات تتعلق بحجم الدخل وتوليد فرص العمل التي تعزى إلى البرنامج، كما هو مطلوب.
    Plusieurs organisations pour la justice sociale et groupes de lutte contre le racisme ont néanmoins recueilli des données qui font apparaître un nombre effarant d'agressions et d'actes d'intimidation d'origine raciste restés impunis. UN ومع ذلك، قامت عدة منظمات للعدالة الاجتماعية ومجموعات لمكافحة العنصرية بجمع بيانات كشفت عن حقيقة مذهلة عن الهجمات العنصرية وأفعال الترهيب التي أفلتت من العقاب.
    Par exemple, rien n'indique qu'elle ait évalué le bénéfice tiré du projet de distribution de semences ni qu'elle ait recueilli des données sur les revenus générés et les emplois créés par le programme, comme elle est censée le faire. UN وعلى سبيل المثال، لا توجد سجلات توضح أن الادارة قد اضطلعت بأي تقييم للفوائد الناجمة عن مشروع للبذور كما أنها لم تقم بجمع بيانات تتعلق بحجم الدخل وتوليد فرص العمل التي تعزى إلى البرنامج، كما هو مطلوب.
    De nombreux pays ont aussi recueilli des données représentatives sur l'usage de drogues parmi la population générale et chez les étudiants, ainsi que des données sur le traitement des drogues. UN ويقوم العديد من البلدان أيضا بجمع بيانات تمثيلية بانتظام عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان والطلاب، وكذلك البيانات عن العلاج من تعاطي المخدرات.
    L'équipe de médecins légistes a recueilli des données et des informations sur l'emplacement de fosses individuelles ou communes et a tourné des films vidéo et pris des photographies à titre d'éléments de preuve. UN وقام الفريق الأرجنتيني للأنثروبولوجيا الشرعية بجمع البيانات والمعلومات بعد الوفاة في مواقع القبور الفردية أو المقابر الجماعية، والتقط صوراً فوتوغرافية وبالفيديو كأدلة على ذلك.
    Le Bureau a recueilli des données sur les concessions existantes pour déterminer dans quelle mesure la loi foncière de 2001 et les termes des contrats étaient respectés par les concessionnaires. UN وقام المكتب بجمع البيانات عن الامتيازات القائمة، وقيَّم امتثال أصحاب الامتيازات لقانون الأراضي لعام 2001 وبأحكام عقود الامتياز.
    Le Bureau a recueilli des données sur les concessions existantes et vérifié si les concessionnaires respectaient la loi foncière de 2001 et les clauses des contrats. UN وقام المكتب بجمع البيانات عن الامتيازات القائمة، وقيَّم امتثال أصحابها لقانون الأراضي لعام 2001 ولأحكام عقود الامتياز على السواء.
    Les départements municipaux concernés par cette étude ont dans un premier temps défini les résultats escomptés, puis recueilli des données et des informations démographiques sur les bénéficiaires des politiques et programmes, et, en se fondant sur les résultats de l'analyse de ces données, formulé des stratégies pour atteindre les résultats escomptés. UN وفي إطار تحليل التباينات الجنسانية، قامت إدارات المدينة أولا بتحديد النتائج التي ترغب في تحقيقها، ثم بجمع البيانات والمعلومات الديموغرافية بشأن المستفيدين من السياسة أو من البرنامج، ثم بصياغة استراتيجيات موجهة للوصول إلى النتائج المرغوبة باستخدام نتائج تحليل البيانات.
    Certains États Membres se sont penchés sur la question de la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes. Dans le cadre d'une grande enquête internationale sur la violence à l'égard des femmes, le Danemark a recueilli des données auprès d'un échantillon de 3 600 Danoises. UN 34 - وتصدى بعض الدول الأعضاء لمسألة جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وقامت الدانمرك، كجزء من دراسة استقصائية دولية عن العنف ضد المرأة، بجمع البيانات من عينة تتألف من 600 3 امرأة دانمركية.
    42. L'Oman a noté qu'il avait recueilli des données sur les handicaps par le biais des recensements de la population de 2003 et de 2010. UN 42- ولاحظت عمان أنها قد جمعت بيانات عن حالات الإعاقة في البلد، من خلال إحصاءي التعداد السكاني لعامي 2003 و2010.
    Certains d'entre eux ont indiqué avoir recueilli des données sur l'égalité des sexes au regard de ces technologies, notamment sur l'utilisation faite par les femmes et les filles de ces technologies, grâce à des enquêtes auprès des télécentres et des ménages. UN وأفادت بعض الحكومات بأنها جمعت بيانات عن المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك عن استخدام المرأة والفتاة لهذه التكنولوجيات، عن طريق إجراء مسح لمراكز الاتصالات الرقمية والأسر المعيشية.
    Les cinq États parties qui ont déclaré avoir recueilli des données ou commencé à recueillir des données conformément à l'Action no 22, ont également déclaré avoir pris des mesures pour améliorer la collecte de données sur les victimes et/ou l'évaluation des besoins. UN وأعلنت كذلك الدول الأطراف الخمس() التي أبلغت عن قيامها أو بدئها بجمع البيانات وفقاً للإجراء رقم 22 في تقرير بيروت المرحلي، أنها اتخذت خطوات لتحسين عملية جمع بيانات الخسائر و/أو تقييم الاحتياجات.
    Étant donné qu’il importe de connaître non seulement le volume des transferts nets mais aussi leur composition financière, on a recueilli des données détaillées pour 105 pays en développement créanciers en termes nets. UN ١٢ - نظرا إلى أنه من المهم دراسة التكوين المالي لعمليات النقل الصافي وكذلك مستوياتها العامة، جُمعت بيانات بالتفاصيل المطلوبة عن ١٠٥ من البلدان النامية المدينة الصافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus