Des données ont été recueillies et analysées sur les dépenses sociales et la fiscalité de plus de 130 pays. | UN | وقد تم جمع وتحليل بيانات عن أوجه الإنفاق الاجتماعي والضرائب لما يزيد عن 130 بلدا. |
Des informations relatives à la protection des civils ont été recueillies et analysées afin d'établir un système efficace d'alerte rapide. | UN | جرى جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحماية المدنيين بهدف بناء نظام إنذار مبكر فعال. |
Des données sur les revenus non agricoles et sur la création de réseaux de développement agricole ont également été recueillies et analysées dans plusieurs pays. | UN | وجرى بالنسبة لعدة اقتصادات، جمع وتحليل البيانات المتعلقة باﻹيرادات المتأتية من خارج المزرعة والروابط في التنمية الزراعية. |
N'ayant pas pu consulter de données permettant de connaître l'ampleur des révisions ou de savoir si celles-ci se font systématiquement à la hausse ou à la baisse, le Groupe de travail a recommandé que de telles données soient recueillies et analysées. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل من الحصول على البيانات المتعلقة بمدى التنقيحات أو ما إذا كانت متصاعدة أو متنازلة بصورة نظامية، ويوصي بجمع وتحليل هذه البيانات. |
a) D'établir un système détaillé de collecte des données afin de faire en sorte que des données, ventilées notamment par âge, sexe, zone géographique et contexte socioéconomique soient systématiquement recueillies et analysées; | UN | (أ) إنشاء نظام تجميع بيانات شامل يكفل القيام بصورة منهجية بجمع وتحليل البيانات بطريقة مفصلة ووفقاً لجملة أمور منها العمر ونوع الجنس والمنطقة الجغرافية والخلفية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Sur la base des informations recueillies et analysées au cours des phases précédentes, l'équipe chargée de l'examen rédigera un rapport. | UN | 26 - استناداً إلى المعلومات التي جمعت وجرى تحليلها أثناء المراحل السابقة، سيعد فريق الاستعراض مسودة تقرير استعراض. |
Les données provenant de ces capteurs font partie intégrante du régime de contrôle et doivent donc être recueillies et analysées dans le cadre des informations générales concernant les fonctions des sites contrôlés. | UN | ونواتج أجهزة الاستشعار هذه تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام الرصد، ولذلك يتعين جمعها وتحليلها في سياق المعرفة العامة لوظائف المواقع التي يجري رصدها. |
Des progrès sensibles ont été réalisés en matière de gestion de la qualité : les procédures opérationnelles standard ont été révisées et les informations sont désormais recueillies et analysées au moyen du Système de gestion de l'information pour la lutte antimines. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في مجال الإدارة الجيدة، بما في ذلك تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة وفي مجال جمع وتحليل المعلومات من خلال الأخذ بنظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Une grande variété d'informations ont été recueillies et analysées afin de déterminer les conditions initiales du milieu marin dans les secteurs de la Zone pouvant faire l'objet d'une exploitation. | UN | 49 - تم جمع وتحليل طائفة متنوعة من المعلومات والبيانات بغية تحديد الشروط الأساسية للبيئة البحرية التي توجد فيها هذه المعادن بالمنطقة. |
Les données recueillies et analysées devraient aller au-delà des statistiques générales et comprendre des informations détaillées sur les caractéristiques des personnes les plus vulnérables et les profils des trafiquants et leurs méthodes. | UN | وينبغي لعملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتجار هذه أن تتجاوز جمع إحصاءات عامة، وأن تشمل إجراء بحث وتحليل دقيقين لخصائص الأفراد الذين هم أكثر عرضة للاتجار، فضلا عن البيانات الشخصية للمتجرين وطريقة عملهم. |
D'ici à 2015, la stratégie aura bien avancé et de nombreuses données concernant ses résultats auront été recueillies et analysées à l'aide de tableaux de bord intégrés dans Umoja pour assurer dans la durée et dans la transparence le suivi et la communication d'informations. | UN | وباستمرار التقدم المحرز فيما يتعلق بالاستراتيجية مع اقتراب عام 2015، سيجري جمع وتحليل كم كبير من البيانات المتعلقة بالأداء باستخدام لوحات بيانات مدمجة في نظام أوموجا لدعم الرصد والإبلاغ على نحو متسق وشفاف. |
47. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que des données, ventilées entre autres choses par âge, sexe et groupe minoritaire, soient recueillies et analysées systématiquement, car elles constituent un outil indispensable pour mesurer la mise en œuvre effective de la politique des pouvoirs publics. | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على جمع وتحليل البيانات، المصنفة بحسب السن ونوع الجنس وفئة الأقلية، بصورة منهجية باعتبارها أداة أساسية لقياس تنفيذ السياسة العامة. |
En coopération avec d'autres organes chargés de la sécurité et de l'application de la loi, des informations pertinentes ont été recueillies et analysées, ce qui a permis de saisir des armes et des explosifs détenus par des criminels. | UN | فقد جرى بالتعاون مع سائر المؤسسات الأمنية والوكالات القائمة على إنفاذ القوانين، العمل بجدية في جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالأسلحة والمتفجرات المتداولة دون رخصة، وتمت مصادرة ما ضبط منها بحوزة المجرمين. |
469. Le Comité recommande à l'État partie de procéder aux analyses pertinentes et de veiller à ce que les données relatives aux domaines couverts par le Protocole, ventilées notamment par âge, sexe, origine géographique et groupe minoritaire ou autochtone, soient recueillies et analysées systématiquement car elles constituent un outil indispensable pour mesurer la mise en œuvre effective de la politique des pouvoirs publics. | UN | 469- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء التحليل اللازم للأوضاع وتضمن، بصورة منهجية، جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب جملة أمور من بينها، العمر، والجنس، والمنطقة الجغرافية، وفئة الأقلية والسكان الأصليين، باعتبارها أداة أساسية لمعرفة مدى تنفيذ السياسة العامة. |
L'État partie devrait veiller à ce que des données, ventilées notamment par âge, sexe, groupe minoritaire, situation sociale et économique et zone géographique, soient systématiquement recueillies et analysées, car elles constituent un outil indispensable pour évaluer la mise en œuvre des politiques publiques. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل العمل بصورة منهجية على جمع وتحليل بيانات، مصنفة حسب معايير تشمل العمر والجنس والخلفية الاجتماعية - الاقتصادية والمنطقة الجغرافية، لأن تلك البيانات توفر أداة ضرورية لقياس مدى تنفيذ السياسات العامة. |
283. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des données, ventilées notamment par âge, sexe, groupe ethnique et minorité, soient recueillies et analysées systématiquement dans tout le pays, car elles constituent un outil indispensable pour mesurer la mise en œuvre des politiques publiques. | UN | 283- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن القيام بشكل منهجي بجمع وتحليل بيانات، مبوبة حسب أسس منها العمر والجنس والفئة الإثنية وفئة الأقلية، تغطي جميع أنحاء البلد لكونها تتيح أدوات أساسية لقياس مدى تنفيذ السياسة العامة. |
8. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que des données, ventilées notamment par âge, sexe, groupe ethnique et minorité, soient recueillies et analysées systématiquement dans tout le pays, car elles constituent un outil indispensable pour mesurer la mise en œuvre effective de la politique des pouvoirs publics. | UN | 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن القيام بشكل منهجي بجمع وتحليل بيانات، مبوبة حسب أسس منها الفئة العمرية والجنسية والإثنية وفئة الأقلية، تغطي جميع أنحاء البلد لكونها تتيح أداة أساسية لقياس مدى تنفيذ السياسة العامة. |
823. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que des recherches soient menées sur les questions visées par le Protocole facultatif et que des données ventilées, notamment par âge, par sexe et par minorité, soient systématiquement recueillies et analysées. | UN | 823- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان البحث في المسائل التي يغطيها البروتوكول الاختياري والقيام بصورة منتظمة بجمع وتحليل البيانات المفصلة، في جملة أمور، بحسب السن والجنس ومجموعات الأقليات. مخصصات الميزانية |
a) De mettre en place un système global de collecte des données et de faire en sorte que des données, ventilées notamment par âge, sexe, zone géographique et contexte socioéconomique soient systématiquement recueillies et analysées; | UN | (أ) إنشاء نظام شامل لجمع البيانات وضمان القيام بصورة منهجية بجمع وتحليل بيانات مُصنّفة على أسس منها العمر ونوع الجنس والمنطقة الجغرافية والخلفية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Sur la base des informations recueillies et analysées au cours des phases précédentes, l'équipe chargée de l'examen rédigera un rapport. | UN | 26 - استناداً إلى المعلومات التي جمعت وجرى تحليلها أثناء المراحل السابقة، سيعد فريق الاستعراض مسودة تقرير استعراض. |
28. Sur la base des informations recueillies et analysées au cours des phases précédentes, l'équipe chargée de l'examen rédigera un rapport. | UN | 28 - استناداً إلى المعلومات التي جمعت وجرى تحليلها أثناء المراحل السابقة، سيعد فريق الاستعراض مسودة تقرير استعراض. |
Les informations recueillies et analysées peuvent être comparées avec les données de base rassemblées durant la première et la deuxième phases afin de déterminer les progrès réalisés; | UN | ويمكن مقارنة المعلومات التي يتم جمعها وتحليلها بأي بيانات خط أساس تم جمعها في المرحلتين الأولى والثانية لتحديد التقدم المحرز. |