"recueillies par le groupe" - Traduction Français en Arabe

    • التي جمعها الفريق
        
    • التي جمعها فريق
        
    • حصل فريق
        
    Les informations recueillies par le Groupe montrent l'ampleur de la difficulté. UN وتدل المعلومات التي جمعها الفريق العامل على ضخامة المشكلة.
    5. Les informations recueillies par le Groupe de travail ont été transmises comme suit au Gouvernement : UN ٥- وأُحيلت المعلومات التي جمعها الفريق العامل إلى الحكومة على النحو التالي:
    Des informations supplémentaires recueillies par le Groupe confirment qu'avant 2012, Robert Montoya s'était rendu dans le camp d'Agban et avait procédé à une évaluation des besoins en matière d'entretien et de réparation de véhicules armés, entre autres. UN وتؤكد المعلومات الإضافية التي جمعها الفريق أن روبير مونتويا قام بزيارة مخيم أغبان قبل عام 2010، وشرع في تقييم للاحتياجات في عدة مجالات منها صيانة وإصلاح المركبات المصفحة.
    Les déclarations de témoins oculaires recueillies par le Groupe d'experts confirment l'utilisation d'Antonov de couleur blanche pour des bombardements aériens. UN 204 - وتؤكد أقوال شهود العيان التي جمعها فريق الخبراء استخدام طائرة بيضاء من طراز أنتونوف في عمليات القصف الجوي.
    Selon les informations recueillies par le Groupe de contrôle, un réseau financier complexe opérant à l'intérieur et à l'extérieur de la Somalie était peut-être directement impliqué dans ces achats. UN وقد حصل فريق الرصد على معلومات تدل على وجود شبكة مالية شديدة التطور تعمل داخل وخارج الصومال قد تكون ضالعة بشكل مباشر في عمليات شراء الأسلحة.
    Le contenu des informations recueillies par le Groupe reflète essentiellement ce qui est connu des autorités de sécurité des pays touchés et ce qu'elles sont disposées à communiquer au Groupe. UN وتعكس المعلومات التي جمعها الفريق أساسا ما هو معروف لمصادر الأمن الوطني من البلدان المتضررة، والمعلومات التي لا مانع لديها من تقاسمها مع الفريق.
    Les déclarations de témoins recueillies par le Groupe d'experts font état de l'utilisation d'un avion Antonov pour le bombardement d'Umu survenu le 20 juillet 2008. UN 102 - أشارت إفادات الشهود التي جمعها الفريق إلى أن طائرة أنطونوف استُخدمت لقصف قرية أومو في 20 تموز/يوليه 2008.
    D'après les informations recueillies par le Groupe d'experts auprès de la MINUL et de la société civile, les chefs de faction ont dressé une liste des personnes qui devraient participer au processus de désarmement, démobilisation, réintégration et rapatriement et de celles qui ne le devraient pas. UN وتفيد المعلومات التي جمعها الفريق من البعثة والمجتمع المدني أن جنرالات الحرب أعدوا قائمة بأسماء مَن سيشاركون في العملية ومَن لن يشاركوا فيها.
    Les déclarations recueillies par le Groupe auprès des témoins font état de la présence du personnel militaire armé à bord de cet hélicoptère, alors qu'il était convenu de l'utiliser à des fins de recherche et de sauvetage. UN وكشفت أقوال الشهود التي جمعها الفريق عن وجود أفراد عسكريين مسلحين على متن هذه الطائرة، في حين أنها كانت مخصصة للاستخدام في عمليات البحث والإنقاذ.
    100. D’après les informations recueillies par le Groupe d’experts, il y a eu pendant la période considérée 13 incidents au cours desquels des convois humanitaires ont été attaqués, bloqués ou menacés. UN 100 - ووفقا للمعلومات التي جمعها الفريق أيضا، وقع 13 حادثا تعرضت فيها للهجوم قوافل شاحنات تحمل مساعدات إنسانية، أو جرى إيقافها أو تهديدها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les informations recueillies par le Groupe d'experts montrent qu'Abu Sikin et les villages voisins ont été la cible d'une série de violentes attaques menées par des centaines d'hommes armés, qui seraient des Janjaouid et des éléments des Forces armées soudanaises. Le bilan était le suivant : 37 civils tués, 3 viols, des enlèvements, la destruction de biens, l'incendie de maisons et le pillage d'un grand nombre de têtes de bétail. UN ووفقا للمعلومات التي جمعها الفريق فقد تعرضت أبو سكين والقرى المجاورة لسلسلة من الهجمات العنيفة التي شنها مئات من المسلحين، أشير إلى أنهم من الجنجويد وأفراد من القوات المسلحة السودانية، نجم عنها مقتل 37 مدنيا وثلاث حالات اغتصاب، واختطاف وتدمير ممتلكات، وحرق منازل وسلب عدد كبير من المواشي.
    Ceci a été confirmé par des preuves recueillies par le Groupe d'experts (voir annexe 26). UN وتم تأكيد ذلك بالأدلة التي جمعها الفريق (انظر المرفق 26).
    D’après les informations recueillies par le Groupe, M. Charaux dirigeait par ailleurs l’entreprise BGSP, filiale de Apex Holding CI, elle-même filiale de la société Apex Holding SIA que dirigeait le commandant Anselme Séka Yapo. UN وتفيد المعلومات التي جمعها الفريق أيضا أن السيد شارو كان مدير شركة بي جي إس بيه BGSP وهي فرع من شركة آيبكس هولدنغز، التي هي بدورها فرع من شركة آيبكس هولدنغ إس آي إيه Apex Holding SIA، التي يرأسها القائد أنسيلمه سيكا يابو.
    Les informations recueillies par le Groupe d'experts pendant les mandats précédents, dont plus particulièrement une grande quantité de messages électroniques échangés entre des personnes liées à l'administration de l'ancien Président Laurent Gbagbo entre 2010 et 2012, donnent à penser qu'il existe un réseau basé en Afrique du Sud qui se livre au commerce de diamants entre l'Afrique et l'Asie. UN 109 - وتشير المعلومات التي جمعها الفريق خلال فترات الولاية السابقة، وأبرزها كمية كبيرة من رسائل البريد الإلكتروني المتبادلة بين أفراد مرتبطين بإدارة الرئيس السابق لورون غباغبو خلال الفترة بين عامي 2010 و 2012، إلى وجود شبكة مركزها في جنوب أفريقيا تشارك في الاتجار في الماس بين أفريقيا وآسيا.
    Cela vient s'ajouter aux critiques répétées et concordantes recueillies par le Groupe d'experts auprès de groupes rebelles et de la société civile qui mettent en évidence la responsabilité du Gouverneur du Darfour septentrional qui attise les conflits tribaux. UN ويأتي في طليعة الانتقادات المتكررة والثابتة التي جمعها الفريق لدى الجماعات المتمردة والمجتمع المدني " تلك التي تشير إلى مسؤولية حاكم شمال دارفور الذي يؤجج الصدامات القبلية " (81).
    D'après les informations sur le meurtre des civils recueillies par le Groupe d'experts, la Séléka se serait rendue coupable de 34 % des violations et 13,4 % auraient été commises par des milices anti-balaka entre le 1er mai et le 14 août 2014. Dans 23,7 % des cas, les auteurs restaient inconnus. UN 205 - وفي الفترة من 1 أيار/مايو إلى 14 آب/أغسطس 2014، واستنادا إلى المعلومات التي جمعها الفريق والمتعلقة بعمليات قتل المدنيين، ثبت أن تحالف سيليكا مسؤول عن ارتكاب 34 في المائة من عمليات القتل، وأن جماعات أنتي بالاكا مسؤولة عن 13.4 في المائة من تلك العمليات، ولم يبلغ عن مرتكبي 23.7 في المائة منها.
    Les informations recueillies par le Groupe montrent que si les Gouvernements du Soudan et du Tchad ont une certaine influence, respectivement, sur les groupes d'opposition armée tchadiens et sur le Mouvement pour la justice et l'égalité ou d'autres forces, qui opèrent à partir de leur territoire respectif et pénètrent sur le territoire de l'autre État, ni l'un, ni l'autre, ne contrôle totalement ces groupes. UN 223 - وتشير المعلومات التي جمعها الفريق إلى تأثير حكومتي السودان وتشاد على جماعات المعارضة المسلحة التشادية وحركة العدل والمساواة/قوات أخرى، على التوالي، العاملة من أراضي كل منهما في أراضي الدولة الأخرى، ولكنها لا تشير إلى السيطرة الشاملة والفعالة لكل من الحكومتين على تلك الجماعات.
    Il a rendu compte de la mise en œuvre par les États Membres des mesures imposées au paragraphe 1 de la résolution 1455 (2003), sur la base des rapports présentés par les États et des informations recueillies par le Groupe de suivi et le Président du Comité au cours de leurs visites sur le terrain. UN وأبلغ عن تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) استنادا إلى تقارير التنفيذ المقدمة من الدول والمعلومات التي جمعها فريق الرصد ورئيس اللجنة أثناء زيارتيهما للميدان.
    e) Les informations recueillies par le Groupe d'experts semblent indiquer qu'un certain nombre d'attaquants venaient d'Umm Sayala, la localité d'où étaient venues les milices qui avaient attaqué Abu Sikin (voir l'étude de cas décrite plus haut). UN (هـ) تشير المعلومات التي جمعها فريق الخبراء على ما يبدو إلى أن بعض المهاجمين ربما قدموا من أم سيالة، وهو الموقع نفسه الذي حُدد بوصفه نقطة انطلاق المليشيا المهاجمة في أبو سكين (انظر الدراسة الإفرادية أعلاه).
    Selon les informations recueillies par le Groupe, ces hélicoptères, que Helog SA avait initialement loués à l'ONU, ont été par la suite achetés par une société sud-africaine, Starlite Aviation, qui les loue à présent à l'État de Côte d'Ivoire. UN 33 - ووفق المعلومات التي جمعها فريق الخبراء، فإن هاتين الطائرتين العموديتين، اللتين أجّرتهما في البداية شركة هيلوغ (Helog SA) للأمم المتحدة، قد اشترتهما شركة من جنوب أفريقيا تدعى ستارلايت أفييشن (Starlite Aviation)، وأنها تأجرهما الآن لدولة كوت ديفوار.
    Mais sous ce chargement, il avait dissimulé une importante quantité d'explosifs et, selon les informations recueillies par le Groupe de contrôle, il portait également une ceinture-suicide. UN وقد حصل فريق الرصد على معلومات تفيد أن أدان كان يرتدي أيضا حزاما ناسفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus