"recueillir des données sur" - Traduction Français en Arabe

    • جمع البيانات عن
        
    • جمع بيانات عن
        
    • جمع البيانات المتعلقة
        
    • جمع البيانات بشأن
        
    • جمع المعلومات عن
        
    • تجمع بيانات عن
        
    • بجمع البيانات عن
        
    • تجميع البيانات عن
        
    • جمع بيانات بشأن
        
    • وضع معلومات عن
        
    • تجمع البيانات عن
        
    • بجمع بيانات عن
        
    • لجمع البيانات عن
        
    • لجمع بيانات عن
        
    • التماس آرائكم بشأن
        
    Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Il est aussi envisagé de recueillir des données sur les pratiques optimales en matière de réduction des disparités de salaires fondées sur le sexe. UN ومن المتوخى أيضا أن يجري جمع بيانات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس.
    Il faudrait aussi recueillir des données sur le nombre de poursuites et de condamnations et les ventiler selon la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات والإدانات، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات المتعلقة بإمكانيات الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية.
    Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    Selon l'Iran, il est prévu, dans le cadre de ce projet, de recueillir des données sur les concentrations de polluants dans les sédiments sousjacents. UN ووفقاً لمطالبة إيران، يتضمن المشروع جمع المعلومات عن تركز الملوثات في الترسبات التحتية.
    Le Comité continue de recueillir des données sur la radioexposition et les risques qui y sont associés, comme le cancer et les mutations génétiques. UN ولا تزال اللجنة تجمع بيانات عن التعرض لﻹشعاع والمخاطر المقترنة به مثل السرطان والطفرات الوراثية.
    - Développer l'étude et l'analyse concernant les membres des professions artistiques pour recueillir des données sur les femmes et les hommes dans différents domaines du spectacle; UN تطوير الدراسات والتحليلات للمهنيين الفنيين بغية جمع البيانات عن المرأة والرجل في مختلف أشكال الآداء الفني؛
    Le plan de travail général consiste à recueillir des données sur les ressources minérales et à établir des paramètres environnementaux de référence. UN وتتمثل خطة الاستكشاف العامة في جمع البيانات عن الموارد المعدنية ووضع بارامترات خطوط الأساس البيئية.
    Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    De nombreux États ne sont pas encore en mesure de recueillir des données sur le mouvement licite des précurseurs. UN فثمة عدد كبير من الدول لا يملك بعد القدرة على جمع البيانات عن الحركة المشروعة للسلائف.
    La Fédération de Russie a commencé à recueillir des données sur les naissances d'enfants portés par des femmes infectées ainsi que sur le nombre d'enfants mis au monde par ces femmes. UN وفي الاتحاد الروسي، بدأت عملية جمع بيانات عن عدد حالات الولادة بين المصابات بالفيروس وعدد المواليد في هذه الحالات.
    Les six bureaux régionaux de l'OMS ont entrepris des études dans les États Membres, qui doivent permettre de recueillir des données sur la santé des femmes, y compris sur leur situation socio-économique. UN وقد شرعت المناطق الست لمنظمة الصحة العالمية في دراسات تجري في بلدان كل منها من أجل جمع بيانات عن صحة المرأة، بما في ذلك وضعها الاجتماعي الاقتصادي.
    En 2012, la police a commencé de recueillir des données sur les types de violence en relation avec la mise en œuvre de la procédure de la < < Carte bleue > > . UN وفي عام 2012، بدأت الشرطة جمع بيانات عن أنواع العنف، فيما يتصل بتنفيذ إجراء البطاقة الزرقاء.
    Il faudrait également recueillir des données sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées et les ventiler par type d'infraction. UN وينبغي أيضاً جمع بيانات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Le Ministère de la justice a continué de recueillir des données sur les institutions judiciaires et pénitentiaires afin de contribuer à ce recensement. UN فقد واصلت وزارة العدل جمع البيانات المتعلقة بالمؤسسات القضائية والإصلاحية للإسهام في هذه العملية.
    Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    :: Il est particulièrement important de recueillir des données sur : UN :: والإشارة بوجه خاص إلى جمع المعلومات عن
    Il devrait également recueillir des données sur la polygamie et le mariage précoce et les faire figurer dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra au Comité. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات عن تعدد الزوجات وأن تزود اللجنة بهذه البيانات في تقريرها الدوري المقبل.
    La Direction des systèmes d'information du Département de l'éducation s'apprête à recueillir des données sur les taux d'abandon scolaire. UN وتقوم مديرية نظم المعلومات في وزارة التعليم حاليا بجمع البيانات عن معدلات التسرب من الدراسة.
    :: Communiquer des informations sur les importations et les exportations à l'Office de statistique néo-zélandais afin de recueillir des données sur le commerce extérieur. UN :: تقديم بيانات عن الصادرات والواردات إلى المركز الإحصائي في نيوزيلندا من أجل تجميع البيانات عن التجارة الخارجيـة.
    Les missions ont été informées qu'elles devaient recueillir des données sur cet indicateur en juin 2012. UN 2013 - بُلغت البعثات الميدانية بضرورة جمع بيانات بشأن هذا المؤشر في حزيران/يونيه 2012.
    Aucune information sur l'effectif mondial de ces décharges n'est disponible; il serait utile de recueillir des données sur l'existence de ces sites et d'assurer la gestion adéquate de ces derniers. UN ولا تتوفر أي فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم، وسيكون من المفيد وضع معلومات عن هذه المواقع ذات الصلة وإدارتها بطريقة ملائمة.
    Il devrait en outre recueillir des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et bénéficié de mesures de réadaptation, et sur le montant des indemnités accordées. UN وينبغي أيضاً أن تجمع البيانات عن الضحايا الذين تلقوا تعويضاً وأعيد تأهيلهم، بما في ذلك المبالغ المقدمة.
    Les études longitudinales en cours ont ensuite été décrites, qui doivent permettre aux gouvernements de recueillir des données sur les impacts pendant une longue période prolongée. UN ووصفوا أيضا دراسات طولانية يجري العمل فيها، ستسمح للحكومات بجمع بيانات عن الآثار على مدى فترة مطولة.
    Il convient donc de recueillir des données sur l'accès des jeunes à des loisirs comme les activités sportives et les divertissements culturels. UN لذا، هناك حاجة لجمع البيانات عن حصول الشباب على أنشطة الاستجمام كالرياضة والأنشطة الثقافية الترفيهية.
    Fournir également des renseignements sur les efforts déployés pour recueillir des données sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لجمع بيانات عن اللاجئين وعن المشردين داخلياً.
    La présente section de l'enquête sur les montants à rembourser a pour objet de recueillir des données sur l'indemnité journalière versée directement par l'Organisation des Nations Unies aux membres des contingents qui servent dans les missions de maintien de la paix. UN 1 - يتوخى هذا الجزء التماس آرائكم بشأن " البدل اليومي " التي تدفعه الأمم المتحدة مباشرة إلى جيشكم الوطني أثناء عمله في بعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus