A ce stade, les besoins de la police civile seront couverts au redéploiement des ressources existantes de la FORPRONU. | UN | وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية. |
redéploiement des ressources entre unités administratives | UN | إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية |
redéploiement des ressources entre unités administratives | UN | إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية |
Cela suppose un redéploiement des ressources afin de satisfaire d'abord les besoins critiques de la population et d'établir la justice économique et sociale. | UN | وستستلزم هذه الاستراتيجيات إعادة توجيه الموارد للوفاء، في المقام اﻷول، بالاحتياجات الحرجة للناس وتحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية. |
iii) La capacité d'analyse macroéconomique mondiale devrait être renforcée, moyennant un redéploiement des ressources si nécessaire; | UN | `3` تعزيز القدرة على توفير التحاليل الاقتصادية الكلية العالمية في حينها وذلك من خلال إعادة تخصيص الموارد عند الضرورة؛ |
L'incidence de ces changements sur la qualité des enquêtes ne se voit pas encore mais, à cause de ces changements, il serait difficile, voire impossible, de déterminer dans quelle mesure le redéploiement des ressources influe sur la qualité des enquêtes. | UN | ولا يتضح حتى الآن أثر هذه التطورات على الاتجاهات المتعلقة بجودة التحقيقات بيد أنها ستجعل من الصعب إن لم يكن من المستحيل تحديد أثر إعادة نشر الموارد على الجودة. |
A.18.20 La réduction de 383 700 dollars est due au redéploiement des ressources prévues pour le traitement électronique, les télécommunications, le stockage des données et d'autres services informatiques spécialisés à l'appui au programme, où elles sont gérées centralement. | UN | م-18-20 يُعزى النقصان البالغ قدره 700 383 دولار إلى إعادة الاعتماد المتعلق بخدمات التجهيز الالكتروني للبيانات والاتصالات السلكية واللاسلكية وتخزين البيانات وغير ذلك من الخدمات المتخصصة في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى دعم البرنامج حيث يدار مركزيا. |
À cet égard, on compte renforcer la grande rubrique Direction exécutive et administration par la mise en place d'une capacité d'appui en matière de technologies de l'information grâce au redéploiement des ressources existantes. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة لتيسير إنشاء قدرة دعم لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال تكنولوجيا المعلومات بإعادة توزيع الموارد المتاحة. |
Le chapitre I du rapport vise la réorganisation des fonctions dans le cadre de la mise en œuvre de l'approche thématique et régionale de la programmation, dont le nécessaire redéploiement des ressources. | UN | ويتناول الفصل الأول من التقرير عملية إعادة تنظيم المهام في إطار تطبيق نهج البرامج المواضيعية والإقليمية، بما في ذلك العملية اللازمة لإعادة توزيع الموارد. |
redéploiement des ressources entre unités administratives | UN | إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية |
redéploiement des ressources entre unités administratives | UN | إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية |
Il s'agit de faciliter le redéploiement des ressources en fonction des besoins tout en respectant la répartition des ressources entre les régions telle qu'elle aura été arrêtée. | UN | وسيسهِّل هذا الأمر إعادة توزيع الموارد تبعا للاحتياجات، محترمةً في الوقت نفسه التوزيع المتبع للموارد في ما بين المناطق. |
redéploiement des ressources entre unités administratives | UN | إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية |
▪ redéploiement des ressources humaines d’une participation directe aux activités des organisations communautaires à la participation à la formation de capacités pour accroître l’autonomie. | UN | ∙ إعادة توزيع الموارد البشرية من المشاركة المباشرة في أنشطة المنظمات المجتمعية إلى مدخلات بناء القدرات لزيادة الاستدامة الذاتية. |
sur les économies et le redéploiement des ressources | UN | تقرير من اﻷمين العام لﻷونكتاد عن الوفورات وعن إعادة توزيع الموارد |
Le redéploiement des ressources exige la relocalisation et la réduction de la main-d'œuvre ainsi que la remise en état ou l'amortissement du capital. | UN | وتتطلب إعادة توزيع الموارد إعادة توطين اليد العاملة وإعادة تدريبها، وتجديد رأس المال أو خفض قيمته المقدرة. |
Il a recommandé que ce service soit étoffé de façon appropriée par un redéploiement des ressources. | UN | وأوصت اللجنة بتعزيز وحدة اﻷمانة العامة المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة تعزيزا كافيا من خلال إعادة توزيع الموارد. |
Durant la deuxième partie de la période à l'examen, on a fait un effort considérable pour rattraper le retard occasionné par le redéploiement des ressources vers le Kosovo. | UN | 177 - وفي النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، بُذل جهد كبير للتعويض عن الأعمال التي لم تنجز بسبب إعادة توجيه الموارد إلى كوسوفو. |
C'est pourquoi une part considérable des fonds nécessaires pour l'Évaluation mondiale pourrait provenir du redéploiement des ressources consacrées à certaines évaluations existantes. | UN | لذلك فإن من المحتمل أن يأتي جزء كبير من تمويل عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية من إعادة توجيه الموارد لتقييمات قائمة بعينها. |
Le redéploiement des ressources existantes pour le développement social n'est qu'une mesure partielle. | UN | إن عملية إعادة تخصيص الموارد الحالية للتنمية الاجتماعية هي مجرد تدبير جزئي. |
" a) De continuer à prendre des mesures tendant à une véritable décentralisation, notamment grâce au redéploiement des ressources humaines et à la délégation appropriée de pouvoirs aux bureaux extérieurs; | UN | " (أ) أن يواصل اتخاذ تدابير نحو تحقيق لامركزية فعالة، من خلال إعادة نشر الموارد البشرية وتفويض السلطات إلى المكاتب الميدانية على نحو ملائم، من بين أمور أخرى؛ |
A.18.26 La diminution de 79 700 dollars est due au redéploiement des ressources prévues pour le traitement informatique, les télécommunications, le stockage des données et d'autres services informatiques spécialisés à l'appui au programme, où elles sont gérées centralement. | UN | م-18-26 يعزى النقصان البالغ قدره 700 79 دولار إلى إعادة الاعتماد المتعلق بالتجهيز الحاسوبي للبيانات والاتصالات السلكية واللاسلكية وتخزين البيانات والخدمات المتخصصة الأخرى لتكنولوجيا المعلومات إلى دعم البرنامج حيث يدار مركزيا. |
259. Le Secrétariat a créé en 1993 un groupe d'étude chargé d'examiner les possibilités de redéploiement des ressources et de décentralisation des activités dans les secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٢٥٩ - أنشأت اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٣ فرقة عمل لاستعراض الخيارات المتعلقة بإعادة توزيع الموارد وتوزيع اﻷنشطة توزيعا لامركزيا داخل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة. |
Il répète qu'à son avis il faudrait mettre au point des mécanismes appropriés permettant de mesurer mieux et avec plus de précision les effets de l'innovation technique sur le volume de travail des fonctionnaires et sur les méthodes de travail; cela permettrait à l'Organisation de surmonter de mieux en mieux les obstacles nouveaux en se servant efficacement du redéploiement des ressources humaines et financières. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا الرأي الداعي إلى ضرورة تأسيس آليات مناسبة تستطيع قياس تأثير المبتكرات التكنولوجية على أعباء عمل الموظفين وعلى العمليات الوظيفية بصورة أفضل وأشد دقة؛ وسوف يتيح هذا للمنظمة أن تتصدى بخطى متزايدة للتحديات الجديدة عن طريق الاستخدام الفعال لإعادة توزيع الموارد البشرية والمالية. |
Le redéploiement des ressources devrait s'effectuer, dans la mesure du possible, à partir des domaines de moindre priorité. | UN | وينبغي أن تنفذ اعادة توزيع الموارد من المجالات المنخفضة اﻷولوية بقدر اﻹمكان. |
L'augmentation tient au redéploiement des ressources et concerne des frais généraux de fonctionnement tels que le coût des communications, de la location des bureaux et de l'entretien du matériel de bureau nécessaires en raison de la création proposée de nouveaux postes. | UN | 90 - تعكس الزيادة إعادة توزيع الموارد المقترحة وستغطي مصروفات التشغيل العامة، بما فيها تكاليف الاتصالات واستئجار المكاتب وصيانة المعدات المكتبية المتعلقة بالوظائف الجديدة المقترحة. |
Ces mesures seront associées à un redéploiement des ressources humaines du Siège de manière à remplacer les compétences spécialisées sur le terrain. | UN | وسوف يصحب هذه اﻹجراءات إعادة توزيع للموارد البشرية من المقر بغية تعزيز قدرة البرنامج في الميدان على صعيد الخبرات. |
Ceci nécessiterait peut-être un redéploiement des ressources du Comité consacrées aux séminaires et conférences. | UN | وقد يقتضي ذلك إعادة توزيع موارد اللجنة بالكف عن استخدامها لعقد حلقات دراسية ومؤتمرات. |