"redescendre" - Traduction Français en Arabe

    • النزول
        
    • للأسفل
        
    • لأسفل
        
    • ينزل
        
    • للنزول
        
    • أن يتباطأ
        
    • ثم انخفض
        
    • أن يتراجع إلى
        
    "Il a décidé de redescendre. "Mais le rebord était très étroit, Open Subtitles لذا قرر النزول ولكن عتبة النافذة كانت صغيرة للغاية
    L'équipe a effectué un tour rapide du tunnel et vérifié, dans la mesure du possible, l'affirmation faite par les représentants palestiniens avant de redescendre dans la vallée et de quitter cette région. UN وقام الفريق بجولة سريعة في النفق وتحقق من هذه الأقوال بقدر الإمكان قبل النزول إلى الوادي ومغادرته.
    Jeune dame, tu vas aller te laver les mains et redescendre. Le dîner est presque prêt. Open Subtitles سيدتى الصغيرة, انك سوف تغسلين يديك ثم تعودين للأسفل ان العشاء تقريباً جاهز
    Grimper en rampant sur les rochers, et redescendre en glissant sur les fesses, c'est ça "conquérir" ? Open Subtitles ،تسلّق قمّة الجبل والعودة للأسفل هل يُعدّ هذا تغلّبًا؟
    Tu peux pas redescendre seule en pleine nuit. Open Subtitles لا يمكنكِ الذهاب لأسفل الجبل وحدك في منتصف الليل
    La sécurité se concentre sur le moyen d'empêcher les personnes de monter, mais les ascenseurs doivent redescendre. Open Subtitles الأمان مركز على إبقاء الناس من الصعود , لكن . المصعد يجب أن ينزل
    Bon, amuse-toi bien, Je dois redescendre, Open Subtitles حسناً أتمنى أن تقضي وقتاً ممتعاً أنا مضطرة للنزول للأسفل
    Briquette, pardon, je dois redescendre. Open Subtitles أنا آسف جدا. أنا بحاجة إلى النزول هناك ووقف هذا.
    Asa, on sait tous deux que t'as aucune chance de gagner le combat, mais perdre et redescendre là-bas ? Open Subtitles كلانا يعلم أنط لا تملك فرصة للفوز بهذا الأمر ولكن الخسارة ثم النزول لأسفل؟
    Grimper en rampant sur les rochers, et redescendre en glissant sur les fesses. Open Subtitles ،التسلّق صعودًا وثم الإسراع في النزول أيُعد هذا تغلّبًا؟
    Je sais qu'on ne peut pas rester là, mais ça rend le fait de redescendre sur terre plus agréable. Open Subtitles واعلم بأننا لا يُمكننا ان نبقى هُناك, لكن لا بُد من النزول الى الارض للشعور بحال افضل.
    Le prends pas mal, il a peur de redescendre. Open Subtitles أنا جدك لا تعتبر الأمر شخصياً إنه يخشى النزول
    Je veux pas redescendre ! Je ne peux faire confiance à personne. Open Subtitles انا لا اريد النزول على اية حال وحتى لا استطيع الائتمان بكل هذه العائله
    Je vous suggère de redescendre, et de rassurer les hommes. Soyez un "leader". Open Subtitles أقترح، عليك أن تعود للأسفل وتطمئِن الرجال، وتكون مصدر إلهام.
    Et si ça empire, nous pourrons toujours redescendre. Open Subtitles وإذا أزدادت سوءً، يمكننا العودة للأسفل دوماً.
    Ce que je voudrais... c'est de la glace, avant de redescendre. Open Subtitles ما أرغب الحصول عليه هو أن أتذوق من ايسكريمكِ قبل أن أنزل للأسفل
    Il ne veulent pas redescendre. Open Subtitles لا أستطيع تسريحه لأسفل.
    Vous aviez encore raison à propos de redescendre. Open Subtitles ورغم ذلك , كنتِ محقة عن الهبوط لأسفل
    Mais il y avait de nombreux débris dans l'eau, et le capitaine Winters a décidé de redescendre pour en récupérer. Open Subtitles ولكن كان هناك الكثير من الحطام . فى المياة وقرر الكابتن وينترز . أن ينزل ويسحب بعضا منة
    L'autre règle fondamentale quand on jongle, c'est que ce qui monte doit redescendre. Open Subtitles القاعدة الأساسية الأخرى لل شعوذة هو أن ما ترتفع يجب أن ينزل.
    On sera forcés, on ne peut pas redescendre. Open Subtitles سنمرح جيدا باعلى هنا هل يوجد طريق للنزول
    Le taux de croissance de l'économie américaine devrait être de 2,9 % en 2010 avant de redescendre à 2,5 % en 2011. UN ومن المتوقع أن ينمو اقتصاد الولايات المتحدة بنسبة 2.9 في المائة في عام 2010 قبل أن يتباطأ إلى 2.5 في المائة في عام 2011.
    Le volume total des émissions d'oxyde d'azote (NOx) a d'abord augmenté, passant de 33 millions de tonnes en 1970 à 41 millions de tonnes en 1980 avant de redescendre à 37 millions de tonnes en 1990. UN وازداد في البداية مجموع الانبعاثات من أوكسيدات النيتروجين من ٣٣ مليون طن في عام ١٩٧٠ إلى ٤١ مليـون طـن في عام ١٩٨٠، ثم انخفض إلى ٣٧ مليون طن في عام ١٩٩٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus