L'application du taux plafond général et du plafond applicable aux pays les moins avancés oblige à redistribuer les points correspondants du barème. | UN | وأضاف بأن تطبيق سقف الحد الأقصى وسقف البلدان النامية قد أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة. |
La tâche évidente, et ardue, consiste donc à redistribuer les ressources mondiales de façon satisfaisante, tant à l'intérieur des pays qu'entre eux. | UN | وقالت إن المهمة الواضحة والصعبة تكمن في ضرورة إعادة توزيع الموارد العالمية بصورة مرضية، سواء في داخل البلدان أو فيما بينها. |
Il faut donc redistribuer les bienfaits de la mondialisation et augmenter les niveaux de solidarité. | UN | وأود أن أشدد على ضرورة إعادة توزيع فوائد العولمة وزيادة التضامن. |
Les disparités pourraient provenir de la disponibilité de terres à redistribuer. | UN | ويمكن أن ترجع التباينات إلى مدى توافر الأراضي لإعادة توزيعها. |
Il est alors décidé que le FND rassemblerait l'ensemble des ressources financières disponibles et destinées à la CNULD pour les redistribuer ensuite de façon appropriée parmi les régions affectées du pays. | UN | وفي هذه الحالة يحتفظ الصندوق الوطني لمكافحة التصحر بكل الموارد المالية المتاحة، المخصصة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ويعيد توزيعها بشكل ملائم بين المناطق المتأثرة من البلاد. |
Il faudra redistribuer les tâches et réaffecter les ressources à mesure que les responsabilités changeront ou seront réparties différemment. | UN | وسيستلزم هذا إعادة تخصيص المهام والموارد مع تغير المسؤوليات أو إعادة إسنادها. |
vi) Répartition entre tous les États Membres des points à redistribuer du fait du dégrèvement, selon la formule appliquée avant 1979; | UN | `6 ' إعادة توزيع التسوية على جميع الدول الأعضاء، على نحو متسق مع الممارسة التي كانت متبعة قبل 1979؛ |
Il devrait également être possible de redistribuer les ressources au sein des services sociaux de manière à développer les secteurs jugés prioritaires. | UN | كما ينبغي أن يكون بوسعها إعادة توزيع الموارد داخل القطاعات الاجتماعية لدعم المجالات التي تعتبر ذات أولوية. |
La tentative faite par la Sierra Leone de redistribuer les recettes du commerce de diamant dans la collectivité est un élément de solution. | UN | ومحاولة سيراليون إعادة توزيع إيرادات الماس على أفراد المجتمع هي جزء من الحل. |
redistribuer les recettes provenant des diamants à l'intérieur même du pays comme l'a fait la Sierra Leone est un début de solution. | UN | وتعتبر محاولة سيراليون إعادة توزيع الإيرادات الآتية من الماس على المجتمعات المحلية جزءا من الحل. |
Nous nous employons au mieux à faire plus avec moins mais, en l'état actuel des choses, nous en sommes réduits à redistribuer la charge de travail. | UN | إننا نسعى جاهدين لإنجاز قدر أكبر من العمل بموارد أقل، ولكننا لا نستطيع إعادة توزيع عبء العمل إلا لفترة محدودة. |
Le microcrédit est également mentionné, ainsi que l'appui apporté aux femmes au terme du Sommet de Stockholm, le Gouvernement et les ONG s'employant à redistribuer les ressources en faveur des femmes. | UN | ولقد ذكرت أيضا الائتمانات الصغيرة، كما ذُكر ذلك الدعم المقدم للمرأة عقب مؤتمر قمة ستوكهولم، حيث أخذت الحكومة والمنظمات غير الحكومية في استهداف إعادة توزيع الموارد لصالح المرأة. |
Liberté 2: Liberté de redistribuer des exemplaires d'un programme pour aider d'autres utilisateurs; | UN | الحرية 2: حرية إعادة توزيع نسخ من البرنامج لمساعدة مستعملين آخرين؛ |
D'autres experts ont fait observer que la GPL assurait la pérennité de la liberté de modifier et de redistribuer le code source. | UN | وأشار خبراء آخرون إلى أن الترخيص العام لإغنو يضمن استدامة حرية تغيير شفرة المصدر وإعادة توزيعها. |
En outre, les pays très pauvres n'auraient guère de ressources à redistribuer. | UN | وعلاوة على ذلك لن يكون لدى البلد الفقير جدا سوى قدر محدود من الموارد ﻹعادة توزيعها. |
Les ressources nécessaires existaient; il s'agissait de réunir la volonté politique voulue pour les réaffecter et les redistribuer. | UN | فالموارد موجودة؛ والأمر يتعلق باستحضار الإرادة السياسية اللازمة لإعادة تخصيص الموارد وإعادة توزيعها. |
Le plafond et la masse des points de pourcentage à redistribuer ont diminué au fil des ans. | UN | وشهد السقف وحجم النقاط التي يعاد توزيعها انخفاضا مطردا مع مرور الزمن. |
Tous ces trésors à redistribuer. | Open Subtitles | لا يزال هنا الكثير جداً من الثروة كي يتم توزيعها أوه .. |
Il s'agit d'une invitation à redistribuer l'APD actuelle. | UN | وهذه بمثابة دعوة إلى إعادة تخصيص المساعدة الإنمائية المتاحة. |
Il fallait maintenant redistribuer les avantages et rechercher l'équité, alors que la solidarité était au plus bas. | UN | وعلى المجتمع اﻵن أن يعيد توزيع الفوائد وأن يتوخى اﻹنصاف مع أن مستوى التضامن القائم حاليا هو أدنى مستوى شهده المجتمع حتى اﻵن. |
Mme Márquez Herrera a exhorté les États à redistribuer les ressources de telle manière que toute personne se voie garantir une vie digne quand elle sera vieille. | UN | وناشدت السيدة ماركيز هيريرا الدول أن تعيد توزيع مواردها بحيث تُكفل لكل فرد حياة كريمة عند الكبر. |
Les utilisateurs d'une invention brevetée doivent obtenir l'autorisation de l'inventeur pour utiliser, reproduire, distribuer ou redistribuer légalement un produit dérivé de cette invention. | UN | ويحتاج مستعملو الاختراع المسجل إلى إذن من المخترع لاستعمال منتَج مستمد من الاختراع المذكور أو استنساخه أو توزيعه أو إعادة توزيعه بصفة قانونية. |
Le Gouvernement a créé pour cela une commission de liquidation chargée de redistribuer les actifs dans le secteur des médias. | UN | ولهذه الغاية، أنشأت الحكومة لجنة تصفية مكلفة بإعادة توزيع الممتلكات في قطاع وسائط الاعلام. |
Les efforts pour réduire la concurrence se présentent sous des visages divers. Mais ils ont tous en commun de rendre une économie moins productive et de redistribuer la richesse à de petits groupes bien organisés défendant des intérêts corporatistes et ayant une forte inclination à faire pression sur le gouvernement. | News-Commentary | تحمل الجهود الرامية إلى تخفيف حدة المنافسة وجوهاً عديدة. ولكن كل أوجهها تجعل الاقتصاد أقل إنتاجية وتعيد توزيع الثروة على مجموعات صغيرة منسقة لها مصالح خاصة وتميل بقوة إلى الضغط على الحكومات. |