"redites" - Traduction Français en Arabe

    • التكرار
        
    • وتلافيا للازدواجية
        
    Enfin, en réduisant la durée de leurs interventions et en essayant d'éviter les redites, les délégations pourraient contribuer à empêcher que la Commission ne prenne du retard dans son programme de travail. UN وأخيرا، فإن جعل مداخلات الوفود أكثر إيجازا ومحاولة تجنب التكرار قد يساعدان على منع التأخير في برنامج عمل اللجنة.
    Les délégations pourraient même proposer une version plus concise encore de leur intervention et s'efforcer d'éviter les redites. UN ويمكن للوفود أيضا الإيجاز في مداخلاتها ومحاولة تفادي التكرار.
    En outre, les formulations ont été simplifiées afin de nous épargner les redites inutiles et longs rappels de résolutions anciennes. UN وفضلا عن ذلك، جرى تبسيط الصياغة لتجنب التكرار والإشارات الطويلة إلى القرارات الماضية.
    Dans l'intérêt de la concision, il tentera d'éviter les redites et renoncera à mettre en relief les nombreux éléments positifs du projet. UN وتوخيــا لﻹيجاز، ستحاول تــفادي التكرار وعدم اﻹشــارة إلى العناصر اﻹيجابية للمشروع وهي عديدة.
    La structure et la présentation des deuxième et troisième rapports ont dans l'ensemble été conservées et les redites ont été évitées. UN وقد جرى الاحتفاظ بهيكل التقريرين الثاني والثالث وطريقة تقديمهما، وحذف التكرار.
    En outre, il y a un certain nombre de redites. UN وأردف قائلا إن هناك أيضا بعض التكرار.
    En outre, il y a un certain nombre de redites. UN وأردف قائلا إن هناك أيضا بعض التكرار.
    Tous les membres étaient d'accord pour considérer qu'il fallait délimiter clairement les articles du projet de convention et se garder des redites inutiles. UN 9 - وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تحديد مضمون المواد في مشروع الاتفاقية تحديدا واضحا وعلى تجنب التكرار الذي لا لزوم له.
    Certaines délégations préféraient que le FNUAP et le PNUD présentent chacun un rapport afin que les deux organisations puissent exprimer leurs points de vue particuliers, mais d’autres étaient favorables à ce qu’un rapport commun soit présenté au Conseil économique et social, afin d’éviter les redites. UN بينما حبذت بعض الوفود تقديم تقريرين منفصلين من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولاحظت أن ذلك الترتيب يتيح للمنظمتين التعبير عن وجهة النظر الخاصة بكل منهما، أيدت وفود أخرى فكرة تقديم تقرير مشترك إلى المجلس وأشارت إلى أن التقرير الموحد يتلافى التكرار.
    2. Le Comité consultatif pense qu'il faudrait améliorer le document contenant les prévisions budgétaires et présenter ses divers chapitres de manière intégrée, ce qui permettrait d'éviter, au fil du texte, les redites trop fréquentes qui en obscurcissent souvent le sens et en rendent la lecture difficile. UN ٢ - تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحسين وثيقة الميزانية من خلال عرض مختلف اﻷبواب بصورة متكاملة فيتم بذلك تفادي الاكثار من التكرار في أجزاء مختلفة من الوثيقة، وهو ما تسبب، في حالات عديدة، في غموض الوثيقة وصعوبة قراءتها وفهمها.
    En conséquence, afin d'éviter les redites et de réduire la documentation à l'essentiel, on n'a inclus dans le présent rapport que les observations supplémentaires, ainsi que des informations sur l'état d'avancement, le bureau responsable, la date d'achèvement estimative et le degré de priorité de l'application de chacune des recommandations figurant dans le rapport du Comité. UN ولذلك، فحرصا على تقليل حالات التكرار وتبسيط الوثائق، لا يورد هذا التقرير تعليقات إضافية من جانب الإدارة إلا عند الاقتضاء، بالإضافة إلى ما يقدمه من معلومات عن حالة التنفيذ، والمكتب المسؤول، والتاريخ التقديري للإنجاز، ودرجة أولوية كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير المجلس.
    En conséquence, afin d'éviter les redites et de réduire la documentation à l'essentiel, on n'a fait figurer dans le présent rapport que les observations supplémentaires, ainsi que des renseignements sur l'état d'avancement, le bureau responsable, la date d'achèvement estimative et le degré de priorité de l'application de chacune des recommandations formulées par le Comité dans son rapport. UN ولذلك، حرصا على تقليل حالات التكرار وتبسيط الوثائق، لا يورد هذا التقرير تعليقات إضافية من جانب الإدارة إلا عند الاقتضاء، بالإضافة إلى معلومات عن حالة التنفيذ، والمكتب المسؤول، والتاريخ التقديري للإنجاز، ودرجة أولوية كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير المجلس.
    En conséquence, afin d'éviter les redites et de réduire la documentation à l'essentiel, on n'a fait figurer dans le présent rapport que les observations supplémentaires, ainsi que des renseignements sur l'état d'avancement, le bureau responsable, la date d'achèvement estimative et le degré de priorité de l'application de chacune des recommandations formulées par le Comité dans son rapport. UN ولذلك، فحرصا على تقليل حالات التكرار وتبسيط الوثائق، لا يورد هذا التقرير تعليقات إضافية من جانب الإدارة إلا عند الاقتضاء، بالإضافة إلى ما يقدمه من معلومات عن حالة التنفيذ، والمكتب المسؤول، والتاريخ التقديري للإنجاز، ودرجة أولوية كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير المجلس.
    Il importe notamment que le Secrétariat et les États Membres réduisent le plus possible le nombre de pages que comportent les rapports, en évitant les redites et en incluant uniquement les informations les plus récentes. UN وفضلا عن ذلك، تتسم الوثائق بالتطويل المفرط وينبغي للأمانة العامة وكذلك الدول الأعضاء أن تبذل ما في وسعها لاختصار التقارير المقدمة لأجل تلافي التكرار غير المجدي والاقتصار على تضمينها المعلومات الأكثر حداثة.
    Citons principalement les redites issues de certaines décisions, en particulier la décision 8/COP.4 qui demande des informations sur la mise en place de systèmes d'alerte précoce, la surveillance de la sécheresse et de la désertification, la mise au point de systèmes d'alerte précoce pour la sécurité alimentaire et la surveillance et le suivi de la désertification. UN ولنذكر بصورة رئيسية حالات التكرار المنبثقة عن بعض المقررات، لا سيما المقرر 8/م أ-4، الذي يطلب معلومات عن إنشاء نظم إنذار مبكر ومراقبة الجفاف والتصحر ووضع نظم إنذار مبكر في سبيل الأمن الغذائي ومراقبة التصحر ومتابعته.
    a) Les membres du Comité sont priés, lorsqu'ils posent des questions, d'être aussi brefs et concis que possible et d'éviter les redites; toute déclaration faite par un membre du Comité au cours d'un dialogue avec la délégation d'un État partie devrait être limitée à cinq minutes; UN (أ) يطلب من أعضاء اللجنة عند طرح الأسئلة توخي أكبر قدر من الإيجاز والاختصار في صياغتها وتجنب التكرار. ويجب ألا يتجاوز أي بيان يدلي به عضو في اللجنة أثناء الحوار مع وفد الدولة الطرف خمس دقائق؛
    a) Il faudrait améliorer le document contenant les prévisions budgétaires et présenter ses divers chapitres de manière intégrée, ce qui permettrait d'éviter, au fil du texte, les redites trop fréquentes qui en obscurcissent souvent le sens et en rendent la lecture difficile; UN )أ( ينبغي تحسين وثيقة الميزانية عن طريق تنظيم عرض مختلف اﻷبواب بطريقة متكاملة، مع تجنب عمليات التكرار المفرطة في أجزاء مختلفة من الوثيقة مما يجعل الوثيقة في حالات كثيرة مصدرا للاضطراب ومن الصعب متابعتها؛
    a) Il faudrait améliorer le document contenant les prévisions budgétaires et présenter ses divers chapitres de manière intégrée, ce qui permettrait d'éviter, au fil du texte, les redites trop fréquentes qui en obscurcissent souvent le sens et en rendent la lecture difficile; UN )أ( ينبغي تحسين وثيقة الميزانية عن طريق تنظيم عرض مختلف اﻷبواب بطريقة متكاملة، مع تجنب عمليات التكرار المفرطة في أجزاء مختلفة من الوثيقة مما يجعل الوثيقة في حالات كثيرة مصدرا للاضطراب ومن الصعب متابعتها؛
    Mme Raheem (République arabe syrienne) dit que les paragraphes 47 et 48 contiennent beaucoup de redites et qu'il faudrait les réunir en un seul paragraphe, dans lequel on déclarerait que la Conférence se félicite du fait que certains États ont signé les Protocoles et invite les autres États à accélérer ce processus. UN 94 - السيدة رحيم (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الفقرتين 47 و 48 تتضمنان كثيرا من التكرار ويمكن دمجهما في فقرة واحدة تشير إلى أن المؤتمر يرحب بحقيقة أن بعض الدول قد وقّعت البروتوكولات ويدعو الدول الأخرى إلى تعجيل هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus