"redressement de l'économie mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • انتعاش الاقتصاد العالمي
        
    • الانتعاش الاقتصادي العالمي
        
    Les perspectives à court terme pour les prix dépendaient du redressement de l'économie mondiale. UN وأشير إلى أن الصورة المرتقبة للأسعار في الأجل القصير تتوقف على مدى انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne. UN غير أن مخاطر حقيقية تلوح في الأفق إذا تأجل انتعاش الاقتصاد العالمي وركدت تدفقات المعونة.
    1. Le redressement de l'économie mondiale après l'onde de choc de la crise asiatique a été largement salué. UN 1- حظى انتعاش الاقتصاد العالمي من موجات صدمات الأزمة الآسيوية بترحيب واسع النطاق.
    Le redressement de l'économie mondiale après l'onde de choc de la crise asiatique a été largement salué. UN 1 - حظى انتعاش الاقتصاد العالمي من موجات صدمات الأزمة الآسيوية بترحيب واسع النطاق.
    Ces facteurs intérieurs constituent un risque pour la reprise économique aux États-Unis et, partant, pour le redressement de l'économie mondiale. UN وتشكل هذه العوامل الداخلية مخاطر على الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة، وبالتالي الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Partant, nous en Afrique appelons à une conclusion urgente du Cycle de Doha, parce que nous sommes convaincus que cela est essentiel pour redynamiser le commerce mondial et faciliter le redressement de l'économie mondiale. UN وبالنظر إلى ذلك فإننا في أفريقيا ندعو إلى العمل على اختتام جولة الدوحة على وجه السرعة. فنحن الأفارقة نؤمن بأن اختتام جولة الدوحة جوهري لإحياء التجارة العالمية وكذلك للمساعدة في انتعاش الاقتصاد العالمي.
    3. Cette tendance positive des prix devrait se poursuivre en 2011 sous l'effet de plusieurs facteurs liés aux fondamentaux du marché et au rythme de redressement de l'économie mondiale. UN 3- ويُتوقَّع أن تواصل الأسعار اتجاهها الإيجابي في عام 2011 بفضل مجموعة من العوامل المتصلة بالمؤشرات الأساسية للأسواق فضلاً عن وتيرة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Les organismes des Nations Unies s'intéressant au développement doivent appuyer le redressement de l'économie mondiale et les réformes et tenir compte des avantages comparatifs des autres organisations actives dans ce domaine. UN 2 - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن تدعم هيئات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية انتعاش الاقتصاد العالمي وإدخال إصلاحات عليه وأن تعترف بالميزات النسبية للمنظمات الأخرى التي تساهم في ذلك.
    Le communiqué du Comité monétaire et financier international était principalement axé sur la poursuite du redressement de l'économie mondiale et des marchés financiers, grâce au renforcement de l'aide du FMI aux États membres à faible revenu ainsi que sur la prévention des crises et les activités de surveillance menées par le FMI dans tous les pays membres. UN وركز البلاغ الصادر عن اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية على مؤازرة انتعاش الاقتصاد العالمي والأسواق المالية، وتعزيز ما يقدمه صندوق النقد الدولي من دعم للبلدان الأعضاء ذات الدخل المنخفض، فضلا عن تعزيز الجهود المبذولة لمنع وقوع الأزمات، ورقابة الصندوق على أنشطة أعضائه.
    L'accroissement des inégalités, la création insuffisante d'emplois, la faible productivité agricole et les incidences des changements climatiques constituent des obstacles persistants à la réduction de la pauvreté, qui continuent à être exacerbés par le faible redressement de l'économie mondiale et la crise financière en Europe. UN 4 - تُعد مظاهر التفاوت المتزايد ونقص فرص العمل وتردي الإنتاجية الزراعية وآثار تغير المناخ عقبات كأداء تعرقل جهود الحد من الفقر. وما زالت هذه التحديات تتفاقم بسبب ضعف انتعاش الاقتصاد العالمي والأزمة المالية التي تشهدها أوروبا.
    Cela signifie qu'il faut prendre des mesures pour relancer la demande, de manière que le redressement de l'économie mondiale soit durable. UN ويعني ذلك اتخاذ خطوات لتحفيز الطلب حتى نتمكن من استدامة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Le redressement de l'économie mondiale et la stabilisation des systèmes financiers auront un profond impact sur l'économie des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وستترتب على تحقيق الانتعاش الاقتصادي العالمي وتحقيق استقرار النظم المالية آثار بعيدة المدى في اقتصادات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    M. Lorenzo (République dominicaine) dit que la coopération Sud-Sud a largement contribué au redressement de l'économie mondiale et peut offrir des idées novatrices concernant la mise en œuvre d'un programme de développement pour l'après-2015. UN 102- السيد لورينزو (الجمهورية الدومينيكية): قال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يسهم بشكل كبير في الانتعاش الاقتصادي العالمي ويمكن أن تنبثق عنه أفكار مبتكرة بخصوص تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus