"refonte du système" - Traduction Français en Arabe

    • تصميم نظام
        
    • صياغة النظام
        
    • لإعادة تصميم النظام
        
    • إعادة النظر في نظام
        
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل
    Rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    Rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    Rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    En outre, les modifications proposées ne pouvaient être considérées comme une refonte du système, mais plutôt comme un ajustement. UN وقد رئي أنه لا يجوز النظر إلى التعديلات المقترح إدخالها على المنهجية على أنها عملية لإعادة صياغة النظام برمته، بل عملية تهدف إلى زيادة دقته.
    Une attention particulière doit être accordée à une refonte du système commercial international, pour en élargir la portée, au-delà de la libéralisation, à l'intégration d'une plus large orientation en faveur du développement, englobant l'appui au renforcement des capacités productives et à la création d'emplois et une contribution au traitement des crises, mondiales ou sectorielles. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإعادة تصميم النظام التجاري الدولي، لتوسيع نطاق تركيزه بحيث يتجاوز التحرير، ويشمل توجهاً إنمائياً أوسع يستند إلى دعم القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل والإسهام في التصدي للأزمات العالمية والمتعددة.
    Il y a de nombreux aspects de l'économie colombienne et de l'économie mondiale qui demanderaient une refonte du système de protection sociale, lequel devrait être conçu de façon à assurer à la fois le respect sans réserve et sans discrimination du droit au travail et au revenu et la croissance économique inévitablement subordonnée au nouveau contexte de l'économie mondiale. UN وكثيرة هي الظروف الاقتصادية، الكولومبية والدولية، التي تستوجب إعادة النظر في نظام الحماية، على نحو يضمن، في آن معا، الاحترام الكامل والعادل للحق في العمل وفي الدخل، والنمو الاقتصادي الوطني المرتبط بشكل وثيق باﻹطار الاقتصادي العالمي.
    Rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    Rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    Le nouveau système est un système à deux niveaux et est fondé sur les recommandations du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies, groupe d'experts indépendants qui a présenté son rapport au Secrétaire général en 2006. UN ويقوم إطار النظام الجديد ذي المستويين على توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل، وهو فريق خبراء مستقل قدم تقريرا إلى الأمين العام في عام 2006.
    Au paragraphe 47 de cette résolution, elle a décidé que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts externes indépendants de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice. UN وفي الفقرة 47 من القرار، قررت الجمعية العامة أن يشكِّل الأمين العام فريقا من الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل.
    Par cette résolution, l'Assemblée générale a décidé notamment que le Secrétaire général chargerait un groupe d'experts de réfléchir à la refonte du système d'administration de la justice. UN وقد قررت الجمعية العامة، بموجب ذلك القرار، في جملة أمور، أن ينشئ الأمين العام فريق خبراء للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل.
    On a noté qu'il faudrait en revoir la formulation, notamment pour ce qui est des réalisations escomptées et des indicateurs de succès, en fonction des conclusions à venir des travaux du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies. UN ولوحظ أن هذا العنصر، بما فيه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحتاج إلى المزيد من التنقيح في ضـوء نتائج الاستعراض الذي أجراه الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    Il faut aussi rendre plus transparent et plus équitable le système d'administration de la justice; il espère prendre connaissance des recommandations du Groupe de la refonte du système de l'administration de la justice à l'ONU. UN وأضاف أن الحاجة قائمة إلى أن يتحلى نظام العدل الداخلي بقدر أكبر من الشفافية والإنصاف؛ وأنه يتطلع إلى تلقي توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل فيها.
    La formulation des projets de statut, qui reflétaient la proposition émise par le Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies concernant les violations des obligations incombant à l'Organisation, était trop large. UN فاللغة الواردة في مشروعي النظامين الأساسيين التي تعبر عن المقترح الذي تقدم به الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل بشأن الإخلال بواجبات المنظمة كانت لغة فضفاضة أكثر من اللازم.
    Les fonctionnaires d'administration ont également été activement consultés pour arrêter la version définitive du projet de réforme des ressources humaines et des commentaires de la direction à propos des recommandations formulées par le Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies. UN وأجريت أيضا مشاورات نشطة مع المسؤولين الإداريين من أجل وضع الصيغة النهائية لمقترح إصلاح الموارد البشرية وتعليقات الإدارة على توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    Il souligne que les résultats de ces consultations et délibérations pourraient peser sur les propositions de refonte du système de justice interne. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن نتائج هذه المشاورات والمداولات قد تترتب عليها آثار فيما يتعلق بمقترحات إعادة تصميم نظام العدل الداخلي.
    Dans le contexte de la refonte du système de justice interne, il y a lieu d'insister sur l'importance des fautes graves et en particulier de celles qui ont trait à l'exploitation et à la violence sexuelles, de façon qu'un dispositif efficace soit élaboré et mis en place à l'échelle de l'Organisation. UN أما حالات سوء السلوك الخطير، لا سيما فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، فينبغي إبرازها في سياق إعادة تصميم نظام العدل الداخلي بغية كفالة استحداث وتنفيذ إطار فعّال على نطاق المنظمة ككل. خلاصة
    refonte du système d'administration de la justice et ses incidences sur le Bureau de l'Ombudsman UN سابعا - إعادة تصميم نظام إقامة العدل وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمكتب أمين المظالم
    En effet, avec l'ouverture de 60 nouveaux dossiers chaque mois, le renforcement du Bureau de l'Ombudsman recommandé par le Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies est devenu plus urgent que jamais. UN الواقع أنه مع فتح ما يقرب من 60 قضية شهرية، يصبح تعزيز مكتب أمين المظالم، وفقا لما أوصى به الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل، أمرا أكثر إلحاحا.
    :: La signature d'un Protocole d'accord de partenariat interministériel des Ministères de la Justice et de la condition féminine en faveur des femmes et en vue de la refonte du système légal dans son ensemble (février 1996); UN :: توقيع بروتوكول اتفاق شراكة بين وزارتي العدل وشؤون المرأة لمصلحة المرأة ومن أجل إعادة صياغة النظام القانوني بمجمله (شباط/فبراير 1996)؛
    La Commission doit s'efforcer de voir au-delà des sommes importantes qu'entraînera la refonte du système d'administration de la justice pour répondre aux enjeux que sont le respect des garanties, un traitement équitable et professionnel, et le droit à l'égalité, toutes choses qui existent dans les juridictions nationales. UN ويتعين على اللجنة أن تتطلع إلى ما يتجاوز المبالغ الكبيرة المطلوبة لإعادة تصميم النظام بحيث تنظر إلى المسائل التي على المحـك، وهـي: مراعاة الأصول القانونية، والإنصاف، والتجرد المهنـي، والمساواة، وكلها أشياء قائمة في النظم القضائية الوطنيـة.
    Le Rapporteur spécial a demandé aux autorités de lutter contre la pénurie alimentaire prolongée en prenant des mesures efficaces comme la refonte du système de distribution publique et la réorientation des ressources financières aux secteurs qui amélioraient le niveau de vie de la population dans son ensemble. UN 53- ودعا المقرر الخاص السلطات إلى أن تعالج مشكلة النقص الغذائي المتواصل في البلد باتخاذ تدابير فعالة مثل إعادة النظر في نظام التوزيع العام أو إعادة تخصيص الموارد المالية للقطاعات التي تعود بالنفع على مستوى معيشة السكان عموماً(106).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus