Il est de notre responsabilité à tous de concrétiser ces progrès et de poursuivre le développement du Registre des Nations Unies. | UN | وتقع المسؤولية علينا جميعاً عن تنفيذ هذا التقدم ومواصلة العمل من أجل زيادة تطوير سجل الأمم المتحدة. |
En 2009, 78 États ont communiqué des renseignements au Registre des Nations Unies, tandis que 58 États ont fait de même en ce qui concerne l'Instrument normalisé pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires. | UN | وفي عام 2009، وصل عدد الدول التي قدمت معلومات إلى سجل الأمم المتحدة إلى 78 دولة، في حين قدمت 58 دولة معلومات إلى نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
La confiance accrue dans le Registre des Nations Unies ressort de la tendance plus forte à lui soumettre des rapports. | UN | وتتضح الثقة المتزايدة في سجل الأمم المتحدة من اتجاه الإبلاغ المتصاعد. |
Les rapports sur ces activités sont clairement reflétés dans le Registre des Nations Unies sur les armes. | UN | والتقارير بشأن تلك الأنشطة موثقة بشكل جيد في نظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة. |
Rapport du Secrétaire général sur le Registre des Nations Unies des armes classiques | UN | تقرير الأمين العام عن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
- Atelier sur le Registre des Nations Unies pour les armes conventionnelles et le registre sur les dépenses militaires, lieu et date à préciser; | UN | - حلقة عمل بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وسجل النفقات العسكرية، وسيحدد موعد ومكان الانعقاد في وقت لاحق. |
i) Publications en série : manuel d'information sur le Registre des Nations Unies sur les armes classiques : faits et chiffres; | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: كتيب معلومات عن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية: حقائق وأرقام؛ |
Ma délégation se réjouit du dixième anniversaire de la création du Registre des Nations Unies des armes classiques. | UN | ويرحب وفدي بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
L'augmentation de 120 du nombre de participations au Registre des Nations Unies sur les armes classiques mérite aussi d'être relevé. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا ازدياد عدد المشاركين في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية إلى 120 مشاركا. |
Cette définition a été appliquée lorsqu'on a défini le transfert aux fins du Registre des Nations Unies. | UN | وطُبِّق هذا التعريف على تحديد عمليات نقل الأسلحة لأغراض سجل الأمم المتحدة. |
L'enregistrement de telles ventes a modifié la nature du Registre des Nations Unies. | UN | وتسجيل هذه المبيعات قد غير من طبيعة سجل الأمم المتحدة. |
Les recommandations doivent être mises en œuvre, et les travaux portant sur l'évolution future du Registre des Nations Unies doivent se poursuivre. | UN | ويتعين تنفيذ توصيات الفريق، واستمرار العمل بشأن مواصلة تطوير سجل الأمم المتحدة. |
vi) Registre des Nations Unies et moyens possibles de modifier son champ d'application; | UN | سجل الأمم المتحدة والسبل الممكنة لتغيير نطاقه؛ |
Renseignements supplémentaires donnés volontairement en vue de leur inscription au Registre des Nations Unies des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique | UN | معلومات إضافية لاستخدامها في سجل الأمم المتحدة للأجسام المطْلَقة |
L'établissement du Registre des Nations Unies des dommages causés du fait de la construction du mur dans le territoire palestinien occupé est donc d'une importance capitale. | UN | ولذلك يكتسي إنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناجمة عن تشييد الجدار على الأرض الفلسطينية المحتلة، أهمية بالغة. |
Assurer davantage de responsabilité dans les transferts d'armes grâce à un traité sur leur commerce et à un enregistrement officiel de ces transferts dans le cadre du Registre des Nations Unies contribuerait à améliorer la fiabilité du Registre lui-même. | UN | إن من شأن ضمان نقل الأسلحة بطريقة مسؤولة وفقاً لمعاهدة لتجارة الأسلحة وتسجيل هذه المعاملات على النحو الواجب في سجل الأمم المتحدة للأسلحة أن يؤدي إلى زيادة تحسين إمكانية الاعتماد على السجل نفسه. |
C'est une occasion manquée d'améliorer l'efficacité du Registre des Nations Unies. | UN | ونرى أن ذلك كان فرصة ضائعة لتحسين فعالية سجل الأمم المتحدة. |
Selon nous, une occasion importante d'améliorer l'efficacité du Registre des Nations Unies a ainsi été manquée. | UN | في رأينا، كانت هذه فرصة كبيرة ضائعة لتحسين فعالية سجل الأمم المتحدة. |
Dans sa forme actuelle, le Registre des Nations Unies pourrait répondre aux préoccupations en matière de sécurité de certains États, ce qui n'est le cas ni de l'Égypte, ni de nombreux autres États. | UN | إن سجل الأمم المتحدة في شكله الحالي قد يفي بالشواغل الأمنية لبعض الدول؛ لكنه لا يفي على النحو المناسب بشواغل مصـر والعديد من الدول الأخرى. |
Depuis plus de 20 ans, le Registre des Nations Unies des armes classiques est le principal instrument de portée mondiale qui consigne les transferts d'armes classiques signalés par les États Membres. | UN | ولما يزيد على عقدين من الزمان، ظل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يؤدي دور الصك العالمي الرئيسي الذي يتيح للدول الأعضاء أن تبلغ عن عمليات نقلها للأسلحة التقليدية. |
L'année dernière a marqué également le dixième anniversaire du Registre des Nations Unies sur les armes classiques. | UN | وصادف العام الماضي أيضا الذكرى العاشرة لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |