Elles permettent également de mieux maintenir à jour les registres administratifs et d'améliorer la coopération entre les administrations publiques. | UN | وهي تتيح أيضا إبقاء السجلات الإدارية مواكبة لآخر البيانات وتعزز التعاون بين الإدارات العامة. |
- Relations entre la direction et les responsables de la tenue des registres administratifs; | UN | :: علاقات الإدارة مع أصحاب السجلات الإدارية |
Certains pays utilisent depuis longtemps les registres administratifs pour produire des statistiques officielles. | UN | لدى بعض البلدان تقليد عريق في استخدام السجلات الإدارية في إعداد الإحصاءات الرسمية. |
Les registres statistiques sont créés en traitant les données des registres administratifs. | UN | وتُعَد السجلات الإحصائية عن طريق تجهيز البيانات الواردة من السجلات الإدارية. |
Il ne produit pas d'informations primaires, car les indicateurs sont calculés à partir des statistiques publiques existant dans le pays, y compris les recensements, les enquêtes nationales et les registres administratifs. | UN | ولا يقوم النظام بإنتاج المعلومات الأولية، بل يتم وضع المؤشرات باستخدام الإحصاءات الرسمية الموجودة في البلد، بما في ذلك عمليات التعداد والدراسات الاستقصائية الوطنية والسجلات الإدارية. |
Les chiffres présentés par l'Institut sont recueillis au niveau de registres administratifs, qui constituent des outils précieux pour l'identification et le suivi de la violence fondée sur le sexe. | UN | وترد البيانات التي يعالجها المعهد في سجلات إدارية تمثل أداة قيمة لتحديد العنف القائم على نوع الجنس وتتبعه. |
Les définitions utilisées dans les registres administratifs doivent rester les mêmes au fil du temps afin d'assurer la comparabilité historique. | UN | وينبغي ألاّ تتغير التعاريف الواردة في السجلات الإدارية مع مرور الوقت، لضمان المقارنة التاريخية. |
Les dimensions temporelles et les dates des événements doivent apparaître dans les registres administratifs; elles sont en effet essentielles pour les statistiques. | UN | وينبغي أن تدرج الأبعاد الزمنية وبيانات المناسبات في السجلات الإدارية وأن تكون مركزية في الإحصاءات. |
Le bureau national de statistique doit d'abord vérifier si les données sont disponibles dans les registres administratifs avant d'entamer une collecte de données directe. | UN | والمكتب الإحصائي الوطني ملزم في البداية بتقييم ما إذا كانت البيانات متوفرة في السجلات الإدارية قبل البدء في عملية مباشرة لجمع البيانات. |
En général, les données des registres administratifs sont cohérentes et d'une qualité très satisfaisante d'un point de vue administratif. | UN | وغالباً ما تكون البيانات المأخوذة من السجلات الإدارية متسقة وذات نوعية عالية للأغراض الإدارية التي تستخدم لأجلها. |
Pour éviter cet écueil, il faut établir des liens étroits de coopération entre les statisticiens et les autorités responsables des registres administratifs. | UN | وتتمثل أحسن طريقة لمعالجة هذه المشكلة في وجود تعاون وثيق بين الإحصائيين والسلطات المسؤولة عن السجلات الإدارية. |
Parmi ces autres sources figurent notamment l'enquête sur la population active, la seule qui ne soit pas basée sur les registres administratifs. | UN | وتشمل المصادر الأخرى أيضا الدراسة الاستقصائية السنوية للقوة العاملة، وهي المصدر الوحيد غير المستند إلى السجلات الإدارية. |
La MICAH a également aidé à mettre au point une série de registres administratifs et opérationnels indispensables à la gestion et à la planification centrales. | UN | وساعدت البعثة كذلك على وضع الصيغة النهائية لمجموعة من السجلات الإدارية والتشغيلية اللازمة لأغراض الإدارة المركزية والتخطيط. |
En outre, les capacités techniques du Département en matière d'utilisation de registres administratifs pour produire des données statistiques relatives aux migrations internationales ont été renforcées. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز القدرات التقنية للإدارة في مجال استخدام السجلات الإدارية كمدخلات لتوليد المعلومات الإحصائية بشأن الهجرة الدولية. |
:: Les liens entre les registres administratifs et les registres statistiques et comment leurs données pouvaient être exploitées à des fins statistiques afin de moins dépendre des données d'enquête. | UN | :: العلاقة بين السجلات الإدارية والسجلات الإحصائية، وكيفية استخدام كلا النوعين من السجلات في إعداد الإحصاءات بهدف الحد من الحاجة إلى بيانات عن طريق الدراسات الاستقصائية. |
Les registres administratifs peuvent être améliorés et une législation adaptée mise en place au niveau des pays afin de garantir l'accès à ces données et de réglementer leur utilisation, dans le plus grand respect de la confidentialité et de la vie privée et avec les précautions de mise en matière de stockage et de diffusion des données. | UN | ومن الممكن تحسين السجلات الإدارية وسن تشريعات مناسبة على الصعيد القطري تكفل الحصول على تلك البيانات وتنظم استخدامها، مع إيلاء أقصى احترام للسرية والخصوصية والحذر في تخزين البيانات ونشرها. |
Les États devraient encourager la collecte, l'analyse et la diffusion de statistiques ventilées par sexe, redoubler d'efforts pour analyser les données d'enquêtes existantes et investir dans d'autres sources de données, notamment les registres administratifs. | UN | وينبغي تعزيز جمع وتحليل ونشر البيانات المفككة وبذل جهود جديدة لتحليل بيانات الاستقصاءات القائمة بصورة وافية والاستثمار في مصادر البيانات الأخرى، بما في ذلك السجلات الإدارية. |
Par exemple, sur les 39 pays ou régions qui ont répondu, 12 ont recours aux registres administratifs en lieu et place du recensement traditionnel. | UN | فعلى سبيل المثال، يستخدم 12 بلدا من البلدان أو المناطق في أوروبا التي ردت على الاستبيان والبالغ عددها 39، السجلات الإدارية بدلا عن التعداد التقليدي. |
Il est important que les registres administratifs soient particulièrement précis et complets; néanmoins, même incomplets, ils peuvent servir à des fins statistiques. | UN | وينبغي أن تكون السجلات الإدارية شاملة ودقيقة قدر الإمكان، لكن من الممكن استخدام السجلات، وإن لم تكن مكتملة، للأغراض الإحصائية. |
La multiplication des registres administratifs dans une société donnée risque évidemment de susciter des débats sur le respect de la vie privée, surtout dans le cas de l'information sur la santé. | UN | وبطبيعة الحال، قد يثير إنشاء المزيد من السجلات الإدارية في المجتمع مناقشات بشأن مسائل الخصوصية، لا سيما بالنسبة للمعلومات الصحية. |
Outre le souci de la qualité, c'est l'une des principales raisons justifiant le recours massif aux données et registres administratifs. | UN | وفضلا عن جانب الجودة، يمثل ذلك سببا رئيسيا للاستخدام المكثف للبيانات والسجلات الإدارية. |
Certains États se sont employés à recueillir des données sur les violences faites aux femmes, au moyen d'enquêtes ou en exploitant leurs registres administratifs, et à approfondir leurs connaissances sur l'étendue de ces violences, leurs différentes formes, leurs causes et leurs conséquences. | UN | 51 - قامت دول بجمع معلومات إحصائية عن العنف ضد المرأة وذلك من خلال إجراء دراسات استقصائية ووضع سجلات إدارية وتحسين المعرفة بشأن نطاق مختلف أشكال العنف وأسبابه وعواقبه. |