Tous les préparatifs requis pour commencer le brochage des copies certifiées conformes des registres d'état civil ont été achevés. | UN | وقد اكتملت جميع الأعمال التحضيرية لبدء عملية إعداد مجلدات سميكة الأغلفة لنسخ دفاتر السجل المدني المصدّق عليها. |
Les discussions ont permis de définir la marche à suivre pour régler le problème de l'accès aux informations figurant dans les registres d'état civil. | UN | وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني. |
Les personnes habitant des zones rurales ou isolées ont moins de chances d'être inscrits dans les registres d'état civil que les citadins. | UN | ومن الأرجح أن يكون الناس في المناطق الريفية والنائية أقل عرضة لإدراجهم في نظم التسجيل المدني من سكان الحضر. |
Les registres d'état civil sont la source privilégiée et idéale. | UN | ويعتبر التسجيل المدني المصدر الأمثل والأكثر تفضيلا للإحصاءات الحيوية. |
Elle concourt, entre autres, à la modernisation des registres d'état civil et systèmes d'identification, dont elle considère qu'ils sont essentiels au regard de l'élaboration de projets et de politiques publics efficaces. | UN | ومن المجالات التي يدعمها المصرف تحديث السجلات المدنية ونظم تحديد الهوية، باعتبار أن هذه السجلات هي مفتاح تنمية المشاريع والسياسات العامة الفعالة. |
Publications techniques. Utilisation publique et officielle des actes et registres d'état civil; population, éducation et communication concernant les actes et les registres d'état civil; cadre juridique pour les registres d'état civil et les statistiques démographiques; et notes techniques sur l'appui au programme de coopération technique. | UN | المواد التقنية - استخدام السجل المدني وسجلات اﻹحصاءات الحيوية في اﻷغراض العامة والرسمية والسكان والتعليم والاتصال ﻷغراض التسجيل المدني؛ واﻹطار القانوني للسجلات واﻹحصاءات السكانية؛ وملاحظات تقنية عن الدعم المقدم إلى برنامج التعاون التقني. |
Pour faciliter l'installation des Tutsis, des registres d'état civil ont été brûlés. | UN | ولتيسير إقامة التوتسي تم حرق سجلات الحالة المدنية. |
:: registres d'état civil; | UN | :: سجلات السكان العامة |
Un groupe de travail conjoint, présidé par EULEX, s'attellera à la tâche concrète consistant à compléter les informations consignées dans les registres d'état civil. | UN | وسيتولى فريق عامل مشترك، برئاسة بعثة الاتحاد الأوروبي، العمل الفعلي المتمثل في إكمال معلومات السجل المدني. |
Elle a noté avec satisfaction les activités visant à réorganiser les registres d'état civil pour faciliter l'enregistrement des naissances et des adultes à la suite de la guerre. | UN | وأشادت بالأنشطة الرامية إلى إعادة تنظيم السجل المدني لتيسير تسجيل المواليد الجدد والكبار بعد انتهاء الحرب. |
L'application de l'accord de dialogue conclu entre Belgrade et Pristina sur les registres d'état civil a bien progressé. | UN | أُحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق الحوار بين بلغراد وبريشتينا بشأن دفاتر السجل المدني. |
167. On a déjà vu que l'errance et la non-inscription sur les registres d'état civil constituent des obstacles majeurs à l'exercice de ce droit. | UN | ٧٦١- وقد سبق بالفعل بيان أن التشرد وعدم التسجيل في السجل المدني يمثلان عقبتين رئيسيتين أمام ممارسة هذا الحق. |
L'inscription sur les registres d'état civil est une priorité pour le Gouvernement angolais. | UN | 75- يشكل التسجيل المدني أولوية من أولويات الحكومة الأنغولية. |
i) L'adoption de procédures administratives simplifiées et, lorsqu'il convient, l'intégration des registres d'état civil dans d'autres services publics, y compris ceux qui touchent à l'accouchement, la protection maternelle et infantile, la vaccination et l'éducation; | UN | ' 1` اعتماد إجراءات إدارية مبسَّطة وكذلك، حيثما كان مناسباً، دمج التسجيل المدني في الخدمات العامة الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بعمليات الولادة ورعاية الأمهات والرضّع والتحصين والتعليم؛ |
i) l'adoption de procédures administratives simplifiées et, lorsqu'il convient, l'intégration des registres d'état civil dans d'autres services publics, y compris ceux qui touchent à l'accouchement, la protection maternelle et infantile, la vaccination et l'éducation ; | UN | اعتماد إجراءات إدارية مبسَّطة وكذلك، حيثما كان مناسباً، دمج التسجيل المدني في الخدمات العامة الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بعمليات الولادة ورعاية الأمهات والرضّع والتحصين والتعليم؛ |
La production et la diffusion de statistiques d'état civil fiables étant essentielles à une planification optimale, la CESAO encourage ses pays membres à mener de telles activités en vue de renforcer les systèmes de registres d'état civil dans l'ensemble de la région. | UN | وبما أن إعداد إحصاءات موثوق بها للأحوال المدنية ونشرَها أمر أساسي حتى يتسنى إنجاز أعمال التخطيط على نحو أمثل، تدعم اللجنة بلدانها الأعضاء فيما يتعلق بالأنشطة من هذا القبيل، وذلك لتعزيز نظم التسجيل المدني في جميع أنحاء المنطقة. |
L'ONUCI a suivi 22 audiences concernant la reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits durant le conflit. | UN | قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد 22 جلسة استماع استثنائية تتصل بإعادة إنشاء السجلات المدنية التي ضاعت أو أُتلفت نتيجة النزاع. |
Loi relative à l'état civil et aux registres d'état civil (loi n° 48 de 1991) | UN | قانون الأحوال المدنية والسجل المدني رقم 48 لسنة1991 |
Les données ainsi compilées proviennent d'un très grand nombre de sources, allant des registres d'état civil à des enquêtes par sondage spécialisées. | UN | وتغطي البيانات المجمعة فيها كامل نطاق المصادر وتتراوح ما بين نظم تسجيل اﻷحوال المدنية والدراسات الاستقصائية الاختصاصية القائمة على العينات. |
EULEX certifiera des copies de tous les registres d'état civil originaux, en vue d'établir un état civil complet pour le Kosovo. | UN | وستتولى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون تصديق نسخ جميع سجلات السجل المدني الأصلية بهدف إعداد سجل مدني شامل في كوسوفو. |
Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures. 2. Pillages et profanations | UN | ولكن السلطات الحكومية وغيرها من المصادر تشير إلى تدمير مقاتلي الحركة لسجلات الحالة المدنية في المقاطعات. |