"regrets" - Traduction Français en Arabe

    • الندم
        
    • الأسف
        
    • ندم
        
    • أسفها
        
    • بالندم
        
    • أسفه
        
    • أسف
        
    • نادم
        
    • ندمك
        
    • نادمة
        
    • أندم
        
    • يأسف
        
    • وتأسف
        
    • ندمت
        
    • يندم
        
    Mais là, dans mes vieux jours, il ne me reste qu'une vie de regrets. Open Subtitles لكن الآن في سنوات الإنحطاط كلّ ما كسبته هو حياة الندم
    Quand on fait une erreur sur le terrain... la clé est de se concentrer sur les solutions, pas les regrets. Open Subtitles عندما تقوم بخطأ في الميدان فمفتاح الحل هو ان تركز على الحل ، لا على الندم
    T'es un anxieux, un égocentrique perfectionniste, incapable d'arrêter, et qui crève seul avec un million de $ et mille regrets. Open Subtitles أنت متلهف, من النوع المغرور لا يمكنك الجلوس بهدوء ستموت وحيدا ومعك الملايين والكثير من الأسف
    Ça signifie que Krampus a trouvé quelqu'un avec assez de regrets pour le dépanner. Open Subtitles يعني أن كرامباس وجد أحدا صاحب ندم كبير لكي يحتفظ به
    C'est ce rapport que le Royaume-Uni soumet dans le présent document, tout en exprimant des regrets pour le retard enregistré dans le rassemblement et la compilation des données et la présentation du document. UN وتعرض المملكة المتحدة عن أسفها للتأخير الذي كان لا بد أن يحدث في جمع وتصنيف المواد وتقديم هذا التقرير.
    Mais, debout dans le froid, je me découvre des regrets. Open Subtitles ،لكن أثناء وقوفي في البرد لقد شعرت بالندم
    Le pays hôte a exprimé ses regrets et une enquête a été ouverte. UN وقال إن البلد المضيف أعرب عن أسفه وإن تحقيقا قد فُتح في الموضوع.
    Vous avez dit une fois qu'il n'était pas facile de vivre avec des regrets. Open Subtitles ..أنت بنفسك قلت مرة إنه ليس من السهل العيش مع الندم
    iv) A envisager de favoriser des accords volontaires avec le secteur privé en vue de définir et d'encourager l'application de mesures " sans regrets " ; UN ' ٤ ' النظر في إمكانات تعزيز إقامة ترتيبات طوعية مع الصناعة بهدف تحديد وتشجيع تنفيذ تدابير " لا تبعث على الندم " ؛
    Parce que si tu ne le fais pas, tu vas finir par être ce genre de personnes qui vivent le reste de leur vie avec des regrets. Open Subtitles لأنكِ إذا لم تفعلي، سينتهي بكِ الأمر كشخص يعيش حياة يملؤها الندم
    Tu as assez de regrets. En veux-tu vraiment d'autres ? Open Subtitles لديك ما يكفيك من الندم أتحتاج إلى المزيد حقًا؟
    Nous redisons une fois encore que la communauté internationale et le Conseil de sécurité en particulier ne peuvent rester silencieux ou se contenter encore d'exprimer des regrets ou leur déception face aux violations commises par Israël. UN ونكرر مرة أخرى أن المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، لا يمكن أن يظل صامتا أو أن يكتفي بالاستمرار في التعبير عن الأسف أو خيبة الأمل إزاء الانتهاكات الإسرائيلية.
    Nous devons réfléchir sur les déclarations faites ici, en particulier sur les regrets exprimés que j'ai moi-même entendus sur cette occasion manquée. UN ينبغي أن نتأمل في البيانات التي أُدلي بها هنا، خاصة عبارات الأسف التي سمعتها بنفسي بشأن الفرصة الضائعة.
    Cette délégation aurait dû faire part de ses regrets pour ces morts, au lieu de porter des accusations infondées. UN وكان يليق بذلك الوفد أن يعبر عن الأسف لهذه الوفيات بدلا من توجيه المزيد من الاتهامات التي لا أساس لها.
    Je n'ai pas de temps pour les regrets et pas de temps pour les secrets. Open Subtitles ليس لدي وقت لل ندم و أي وقت من الأوقات عن الأسرار.
    En ce qui nous concerne, j'ai déjà suffisamment de regrets. Open Subtitles فيما يتعلق بكلينا، لديّ ما يكفي من ندم.
    Car il n'y a rien de pire que repenser à sa vie avec des regrets. Open Subtitles لأنه ما من شيء أسوأ من النظر إلى ماضيك بنظرة ندم.
    Le Gouvernement ougandais a déjà exprimé, dans un communiqué de presse, les regrets que lui inspire la mort tragique et prématurée des Présidents du Rwanda et du Burundi. UN لقد سبق أن سجلت حكومة أوغندا في نشرة صحفية أسفها لمصرع رئيسي رواندا وبوروندي بصورة مأساوية وفي وقت غير مناسب.
    L'État d'Israël n'a eu de cesse d'exprimer ses regrets pour toutes pertes civiles. UN وقد أعربت دولة إسرائيل علناً وباستمرار عن أسفها لأي خسائر في أرواح المدنيين.
    Et bien que j'ai envoyé mon bateau, je suis encore pleine de regrets. Open Subtitles وحتى مع ارسالي للقارب، لازلت ممتلئة بالندم
    À cet égard, il partage les regrets exprimés par la délégation quant au faible pourcentage d'enfants (22 %) fréquentant l'école maternelle dans l'État partie. UN وفي هذا الصدد، تشاطر اللجنة الوفد أسفه لأن 22 في المائة فقط من أطفال الدولة الطرف مسجلون في مرحلة ما قبل المدرسة.
    Nous avons alors officiellement exprimé nos regrets quant à ces enlèvements. UN وجرى الإعراب أيضا عن أسف رسمي لظهور مسألة الاختطاف.
    Donc, je pense... quoi que tu aies dit, quels que soient tes regrets, cela n'a jamais entaché l'amour qu'il avait pour toi. Open Subtitles .. لذلك اعتقد مهما يكن ما قلته له مهما يكن ما انت نادم بشأنه
    Tu devras apprendre à gérer tes regrets et ta souffrance et transformer ça en petit mal de tête permanent. Open Subtitles عليك فقط أن تتعلم كيفية الصبر ...على ندمك وآلامك حتى يتحولا لمجرد ألم محتمل وتقليدي.
    J'ai tellement de regrets, mais c'est devenu gigantesque et nous sommes si... Si petits. Open Subtitles أنا نادمة على أشياء كثيرة، لكنها تضخمت بشدة ونحن أصبحنا في منتهى الصغر
    Il reste l'un de mes regrets les plus profonds. Open Subtitles إنه يظل أحد أكثر الأمور التي أندم عليها من عميق قلبي
    Ma délégation a donc fait part de ses regrets à la suite des nouveaux changements introduits dans le projet de résolution. UN لذلك يأسف وفدي للتغييرات الجديدة التي أدخلت على مشروع القرار.
    The Special Rapporteur regrets that she has not yet received a response to this letter of allegation. UN وتأسف المقررة الخاصة لعدم تلقيها بعد رداً على الرسالة التي تتضمن المزاعم المذكورة.
    Je suis là pour compter mes regrets. Open Subtitles أنا فقط أقوم بإحصاء الأشياء التى ندمت على فعلها
    La vie est longue quand on a des regrets. Open Subtitles الحياة تصبح طويلة عندما يكون لدى المرء شيء يندم عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus