"regrette l'absence d'" - Traduction Français en Arabe

    • تأسف لعدم وجود
        
    • عن أسفها لعدم توافر
        
    • وتأسف لعدم وجود
        
    • عن أسفها لعدم توفر
        
    • وتأسف اللجنة لعدم توافر
        
    • وتأسف لعدم توفر
        
    • تأسف لعدم تقديم
        
    • تأسف لعدم توافر
        
    • تعرب عن أسفها لعدم وجود
        
    • تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود
        
    • بأسف عدم وجود
        
    • عن أسفها لعدم تقديم
        
    • تأسف لعدم توفر
        
    • وتعرب عن أسفها لعدم وجود
        
    • وتعرب عن أسفها لنقص
        
    Toutefois, il regrette l'absence d'un plan national d'action pour les enfants qui permettrait d'adopter une approche globale fondée sur le respect des droits en matière d'application des droits des enfants. UN بيد أنها تأسف لعدم وجود خطة وطنية تعنى بالأطفال وترمي إلى وضع نهج يقوم على الحقوق الشاملة ويرمي إلى إعمال حقوق الطفل.
    Le Comité consultatif regrette l'absence d'un rapport sur l'exécution du mandat précédent, qui prenait fin le 30 avril 1994. UN واللجنة الاستشارية تأسف لعدم وجود تقرير أداء بشأن فترة الولاية السابقة التي انتهت في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures concrètes qui ont été prises pour prévenir la discrimination dans le domaine de la santé. UN وتأسف لعدم وجود معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لمنع التمييز في مجال الصحة.
    Il regrette l'absence d'informations sur la façon dont les opinions de l'enfant sont prises en considération, dans tous les contextes, dans la RAS de Macao. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلوماتٍ بشان كيفية مراعاة آراء الطفل في مختلف السياقات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Toutefois, il regrette l'absence d'informations sur une stratégie globale visant à assurer la cohérence de l'ensemble des initiatives et la pleine protection des droits des enfants handicapés. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات عن أية استراتيجية شاملة لضمان الاتساق فيما بين جميع المبادرات ولتوفير الحماية الكاملة لحقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    259. Tout en notant l'information détaillée fournie sur les dispositions constitutionnelles et sur les lois, le Comité regrette l'absence d'exemples sur l'application concrète des dispositions de la Convention. UN 259- وإذ تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التفصيلية عن المواد الدستورية والقانونية، فإنها تأسف لعدم وجود أمثلة عن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية.
    259. Tout en notant l'information détaillée fournie sur les dispositions constitutionnelles et sur les lois, le Comité regrette l'absence d'exemples sur l'application concrète des dispositions de la Convention. UN 259- وإذ تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التفصيلية عن المواد الدستورية والقانونية، فإنها تأسف لعدم وجود أمثلة عن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية.
    Tout en appréciant les efforts faits par les membres de la Mission permanente du Kirghizistan à Genève pour répondre aux questions qui lui ont été posées, le Comité regrette l'absence d'une délégation d'experts de l'État partie, absence qui a grandement diminué la richesse du dialogue. UN وبينما تثني اللجنة على الجهود التي بذلها وفد البعثة الدائمة لقيرغيزستان في جنيف في معرض الإجابة على الأسئلة التي طُرحت عليه، فإنها تأسف لعدم وجود وفد خبراء قادم من العاصمة، وهو أمر قلَّل إلى حد كبير من الطابع البناء للحوار.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    12. Le Comité regrette l'absence d'informations sur la compatibilité entre la législation antiterroriste de l'État partie et le Pacte. UN 12- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر المعلومات بشأن توافق تشريعات الدولة الطرف الخاصة بمكافحة الإرهاب مع أحكام العهد.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures concrètes qui ont été prises pour prévenir la discrimination dans le domaine de la santé. UN وتأسف لعدم وجود معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لمنع التمييز في مجال الصحة.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur les indemnisations demandées et obtenues par les victimes de torture ou de mauvais traitements. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات عن التعويضات المطلوبة والممنوحة لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il regrette l'absence d'informations sur les enfants de migrants, de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن أطفال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    27. Le Comité prend note des répercussions massives du secteur privé sur la vie des enfants et de leurs familles et regrette l'absence d'informations sur les éventuelles réglementations de l'État partie concernant les responsabilités sociales et environnementales des entreprises pour ce qui est du bienêtre et du développement des enfants. UN 27- تأخذ اللجنة علماً بالأثر الهائل للقطاع الخاص على حياة الأطفال وأسرهم وتأسف لعدم توفر معلومات عن اللوائح، إن وجدت، في الدولة الطرف بشأن المسؤوليات الاجتماعية والبيئية لقطاع الأعمال التجارية في صدد رفاه ونماء الأطفال.
    Toutefois, il regrette l'absence d'informations sur les cas de discrimination, et craint que les personnes handicapées restent marginalisées. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن حالات التمييز، ولا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض ذوي الإعاقة للتهميش.
    Le Comité se félicite de voir que le nombre de décès en prison a nettement baissé (passant de 118 en 2008 à 55 en 2010), mais regrette l'absence d'informations sur les causes des décès. UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالانخفاض الملحوظ في عدد الوفيات في السجون (من 118 في عام 2008 إلى 55 في عام 2010)، بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن أسباب هذه الوفيات.
    Tout en notant que de nouvelles mesures juridiques de protection ont été intégrées dans le Code de l'enfance et de l'adolescence, il regrette l'absence d'une politique nationale claire visant à combattre ce phénomène. UN وهي، إذ تنوه بتضمين قانون الأطفال والمراهقين تدابير جديدة للحماية القانونية، تعرب عن أسفها لعدم وجود سياسة وطنية واضحة لمكافحة هذه الظواهر.
    33. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les personnes handicapées internées contre leur volonté et sur les procédures qui permettent de procéder à ce genre d'internement. UN 33- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين دون رضاهم في مؤسسات الرعاية، وعن العمليات التي تجيز مثل هذا الإيداع.
    14. Le Comité note avec satisfaction la création de l'Organe indépendant chargé d'instruire les plaintes relatives à des violations commises par la police, mais il regrette l'absence d'organisme médical indépendant qui pourrait examiner les victimes présumées de torture et autres peines ou traitements dégradants. UN 14- وبينما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المستقلة المعنية بالتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد موظفي إنفاذ القانون، والمكلفة بالتقصي في الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة، فإنها تلاحظ بأسف عدم وجود هيئة طبية مستقلة تتولى فحص الأفراد الذين يزعم أنهم وقعوا ضحايا للتعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة المهينة.
    37. Le Comité regrette l'absence d'informations sur la coopération avec les pays de la région concernant les activités de la LRA au Sud-Soudan, y compris les attaques contre les civils et l'enlèvement d'enfants pour leur enrôlement. UN 37- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم معلومات بشأن التعاون مع بلدان المنطقة من أجل التصدي لأنشطة جيش الرب في جنوب السودان، بما في ذلك الهجمات التي يشنها ضد المدنيين واختطاف الأطفال بغرض تجنيدهم.
    Cependant, il regrette l'absence d'informations pratiques et d'exemples qui permettraient d'évaluer la mise en œuvre de ces dispositions. UN بيد أنها تأسف لعدم توفر معلومات عن الممارسات الفعلية والأمثلة الواقعية التي تسمح بتقييم حالة تنفيذ هذه الأحكام.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'insuffisance de la coordination nationale de la mise en œuvre de la Convention et regrette l'absence d'information sur le mandat et les ressources des organismes régionaux et nationaux de coordination. UN على أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم الاستمرارية في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني وتعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن ولاية هيئات التنسيق الوطنية والإقليمية وعن الموارد المتاحة لها.
    201. Le Comité note avec inquiétude que le nombre de cas de harcèlement sexuel sur le lieu de travail est réputé élevé, et regrette l'absence d'informations et de données statistiques concernant les plaintes et actions en justice ayant trait au harcèlement sexuel (art. 3 et 7). UN 201- وتلاحظ اللجنة بقلق ما وردها من تقارير تشير إلى انتشار حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل على نطاق واسع، وتعرب عن أسفها لنقص المعلومات والبيانات الإحصائية عن أي شكاوى وقضايا متعلقة بالتحرش الجنسي عُرضت على المحاكم (المادتان 3 و7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus