"relâchée" - Traduction Français en Arabe

    • سراحها
        
    • سراحي
        
    • إطلاق سراح
        
    • أُفرج عنها
        
    • بالإفراج عنها
        
    • التراخي فيه
        
    Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. UN وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية.
    Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. UN وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية.
    Je veux avoir la confirmation que ma fille a été relâchée. Open Subtitles أريد أن أتحدث مع أبنتى وأتأكد أنها أُطلق سراحها
    Quand on m'a relâchée je suis pas retournée à la fac Open Subtitles لم أنال شهادتي عندما أطلق سراحي. ولم أعد للمدرسة.
    Vous me laissez partir, quand je serai en sécurité, Kate sera relâchée. Open Subtitles تدعنى أذهب ، حينما أصبح حُراً ، سوف يتم إطلاق سراح كيت
    234. La source a fourni des informations complémentaires au sujet de Abdelsalem Ibrahim Mohammed indiquant que la victime avait été relâchée. UN 234- قدم المصدر معلومات إضافية عن عبد السلام إبراهيم محمد، أشار فيها إلى أن الضحية أُفرج عنها.
    L'homme d'État suédois et ancien Secrétaire général de l'ONU Dag Hammarskjöld a dit un jour que la poursuite de la paix et du progrès, avec ses essais et ses erreurs, ses succès et ses déconvenues, ne doit jamais être relâchée ni abandonnée. UN لقد قال رجل الدولة السويدي والأمين العام الأسبق للأمم المتحدة، داغ همرشولد ذات يوم إن السعي إلى السلام والتقدم، بتجاربه وأخطائه ونجاحاته ونكساته، لا يمكن التراخي فيه أو التخلي عنه أبدا.
    Ouais, celle-là. On l'a relâchée il y a une heure. Open Subtitles أجل, تلك الفتاة لقد أطلقنا سراحها قبل ساعة
    Trop tard. On l'a relâchée il y a une heure. Open Subtitles كانتْ محتجزة و قد أُطلقَ سراحها منذ ساعة
    Elle aurait été relâchée le lendemain après avoir versé une caution. UN وأُفيد بأنه تم إطلاق سراحها في اليوم التالي بعد دفعت كفالة.
    Ali Benaziza a notamment proposé de se substituer à sa mère pour que celle-ci soit relâchée. Il a été arrêté par les militaires puis relâché après vérification de son identité. UN وعرض علي بن عزيزة بصورة خاصة أن يحل محل والدته لكي يطلق سراحها فألقى العسكريون القبض عليه ثم أطلقوا سراحه بعد التحقق من هويته.
    Après avoir purgé sa peine, elle a été relâchée mais pour être placée en résidence surveillée. UN وبعد أن قضت مدة حبسها، أطلق أخيرا سراحها غير أنها وضعت رهن الاعتقال المنـزلـي لاحقا.
    Elle a été relâchée plus tard. UN ثم جلدوها وقيدوا يديها قبل أن يُطلق سراحها.
    relâchée le lendemain matin, elle reçut un avertissement comme quoi des exactions physiques s'ensuivraient si elle informait quiconque des mauvais traitements qu'elle avait subis. UN وأطلق سراحها في الصباح التالي وحذرت من أنها ستتعرض لجزاء جسدي لو أنها أخبرت أحدا بإساءة معاملتها.
    Elle a été relâchée l'an dernier après avoir purgé sa peine. UN وفي العام الماضي أطلق سراحها بعد قضاء فترة الحكم.
    L'organisation a indiqué qu'une femme condamnée à 5 ans d'emprisonnement pour enlèvement d'albinos aurait été relâchée au bout de 8 mois. UN وأفادت المنظمة بأن امرأة صدر بحقها حكم بالسجن لمدة خمس سنوات بسبب خطف أمهق، أُطلق سراحها بعد ثمانية أشهر.
    Je te l'aurais dit quand on m'a relâchée Open Subtitles هل هذا أمر مخطأ؟ أردت أخبارك في اليوم الذي أطلق سراحي.
    Ils m'ont relâchée il y a deux jours, et depuis j'essayais de te retrouver. Open Subtitles أجل أطلقوا سراحي قبل يومين، وكنت أبحث عنك من حينها
    Je vais poursuivre toute cette division, si ma fiancée n'est pas relâchée immédiatement. Open Subtitles سأرفع دعوى قضائية على هذا القسم كله إذا لم يتم إطلاق سراح خطيبتي فوراً.
    Votre femme a été relâchée il y a une heure. Elle sera bientôt là. Open Subtitles تمّ إطلاق سراح زوجتك منذ حوالي الساعة ستكون هنا قريباً
    Fin avril, une femme relâchée par la section des renseignements politiques à Damas a dit avoir été contrainte à copuler oralement avec ses interrogateurs. UN وفي أواخر نيسان/أبريل، وصفت امرأة أُفرج عنها من فرع المخابرات السياسية في دمشق كيف أُرغمت على ممارسة الجنس الفموي مع مستجوبيها.
    La quête de la paix et du progrès, avec ses essais et ses erreurs, ses succès et ses échecs, ne peut jamais être relâchée ni abandonnée. > > UN فالسعي وراء السلام والرقي بكل تجاربه وأخطائه ونجاحاته ونكساته، لا يمكن التراخي فيه أو التخلي عنه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus