Le terrorisme en tant qu'infraction pénale relève de la catégorie des infractions particulièrement graves. | UN | ويندرج الإرهاب ضمن فئة الجرائم الخطيرة بشكل خاص. |
Il est rappelé que le mandat du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation relève de la catégorie des activités à caractère durable. | UN | وقال إن ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والتابع للجنة حقوق الإنسان تقع ضمن فئة الأنشطة ذات الطابع الدائم. |
Le mandat du Rapporteur spécial relève de la catégorie des activités à caractère permanent. | UN | 34 - وتندرج ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم. |
Le mandat de la Rapporteure spéciale relève de la catégorie des activités qui sont considérées comme durables. | UN | وأضاف قائلا إن ولاية المقررة الخاصة تقع تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع مستدام. |
Sur la suggestion de certaines délégations, des exemples de ce qui relève de la catégorie des < < garanties internationales d'une procédure régulière > > ont été ajoutés sur la base d'éléments reconnus du droit international des droits de l'homme. | UN | فقد أدرجت، بناء على اقتراح بعض الوفود، أمثلة على ما يندرج في فئة " الضمانات الدولية لاتباع الإجراءات القانونية الواجبة " على أساس العناصر المعترف بها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Parmi les éléments nouvellement inscrits, aucun de ceux qui ont été vérifiés ne relève de la catégorie des éléments interdits, qui doivent être détruits, enlevés ou neutralisés en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | ولا يدخل أي بند من البنود المدرجة حديثا والتي جرى التحقق منها ضمن فئة المواد المحظورة التي يتعين تدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
f) Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a fait état de deux allégations en 2009 dont l'une relève de la catégorie des agressions sexuelles. | UN | (و) أبلغت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن ادعاءين في عام 2009. يقع أحدهما ضمن فئة الاعتداء الجنسي. |
La servitude pour dette relève de la catégorie des pratiques susceptibles de faire de la personne qui en est l'objet une personne < < de condition servile > > et les gouvernements, en vertu de la Convention supplémentaire, sont tenus de prendre des mesures législatives pour l'abolir. | UN | والعمل الاستعبادي يقع ضمن فئة الممارسات التي من المرجح أن تؤدي إلى " حالة القنانة " ، والحكومات ملزمة بموجب الاتفاقية التكميلية بإصدار قوانين لإلغاء هذا العمل. |
Le mandat de l'expert indépendant relève de la catégorie des activités considérées comme ayant < < un caractère durable > > . | UN | 124 - وتندرج ولاية الخبير المستقل ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات " طابع دائم " . |
Le mandat du Rapporteur spécial relève de la catégorie des activités considérées comme étant < < à caractère permanent > > . | UN | 187 - وتدخل ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات " طابع دائم " . |
Le mandat du Groupe de travail relève de la catégorie des activités considérées comme étant < < à caractère permanent > > . | UN | 189 - وتندرج ولاية الفريق العامل ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر " ذات طابع دائم " . |
Le mandat du Rapporteur spécial relève de la catégorie des activités considérées comme étant à caractère permanent. | UN | 76 - وتندرج ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر " ذات طابع دائم " . |
Le mandat du Rapporteur spécial relève de la catégorie des activités considérées comme étant à caractère permanent. | UN | 81 - وتندرج ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر " ذات طابع دائم " . |
Le mandat de l'expert indépendant relève de la catégorie des activités considérées comme étant à caractère permanent. Des crédits pour des activités de cette nature ont été inscrits au chapitre 23 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 83 - وتندرج ولاية الخبير المستقل ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر " ذات طابع دائم " وقد أدرجت اعتمادات لهذه الأنشطة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Le mandat du Rapporteur spécial relève de la catégorie des activités considérées comme étant à caractère permanent. | UN | 85 - وتندرج ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر " ذات طابع دائم " . |
Le mandat du Groupe de travail relève de la catégorie des activités à caractère permanent, pour lesquelles un montant de 974 400 dollars a été inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ٢١2 - وتندرج ولاية الفريق العامل ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم، وقد أُدرجت اعتمادات بمبلغ 400 974 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Il découle évidemment de cette définition qu'un État ne relève de la catégorie des < < États prêtant assistance > > que si l'assistance est ou a été prêtée. | UN | 13 - ويتضح من التعريف أن دولة ما لا تدخل ضمن فئة " الدولة المساعدة " إلا عندما تكون المساعدة قيد التقديم أو قدمت بالفعل. |
Conformément à l'article 13 du Code pénal de la République kirghize, le terrorisme (art. 226) relève de la catégorie des infractions particulièrement graves, qui sont passibles d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à 20 ans. | UN | عملا بالمادة 13 من قانون العقوبات لجمهورية قيرغيزستان، تم إدراج الإرهاب ضمن فئة الجرائم البالغة الخطورة (المادة 226 من قانون العقوبات)، ويعاقب عليه بالسجن بمدة أقصاها 20 عاما. |
Le mandat du Rapporteur spécial relève de la catégorie des activités considérées < < à caractère durable > > . | UN | 164 - وتندرج ولاية المقرر الخاص تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات " طابع دائم " . |
Le mandat de l'expert indépendant relève de la catégorie des activités considérées < < à caractère durable > > . | UN | 170 - وتندرج ولاية الخبير المستقل تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات " طابع دائم " . |
Le Comité consultatif note en outre que, comme indiqué au paragraphe 8 de l'état d'incidences, le mandat du Rapporteur spécial relève de la catégorie des activités considérées comme ayant un caractère durable et que les ressources à affecter à ce type d'activités ont déjà été inscrites dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, au titre du chapitre 24 (Droits de l'homme). | UN | 4 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى ما ورد في الفقرة 8 من البيان من أن ولاية المقرر الخاص تندرج تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طبيعة دائمة، وأن اعتمادات أدرجت بالفعل لتغطية الأنشطة من هذا النوع في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، تحت الباب 24، حقوق الإنسان. |
L'Assemblée parlementaire était l'émanation de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Méditerranée, sous les auspices de l'Union interparlementaire; cette dernière relève de la catégorie des organisations parlementaires inter-États et représente 25 parlements nationaux. | UN | 22 - انبثقت الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط، عن المؤتمر المعني بالأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط وذلك تحت رعاية الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يندرج في فئة المنظمات البرلمانية المشتركة بين الدول، والذي يمثل 25 برلمانا وطنيا. |