"relèvement après les" - Traduction Français en Arabe

    • التأهيل بعد انتهاء
        
    • الانتعاش بعد انتهاء
        
    • التعافي من
        
    • الانتعاش في ما بعد
        
    • الإنعاش من
        
    • التعمير بعد
        
    • لمرحلة ما بعد
        
    • اﻹنعاش بعد
        
    • الإنعاش بعد انتهاء
        
    • الإنعاش عقب
        
    Elle est un instrument de premier plan en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. UN والمنظمة أداة رئيسية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراع وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع.
    Nous nous réjouissons, en particulier, de leur participation constante au processus de relèvement après les conflits et de renforcement de la primauté du droit en Europe du Sud-Est. UN وعلى وجه الخصوص، نشعر بالارتياح لانخراطهما بشكل مطرد في عملية إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع وتعزيز سيادة القانون في جنوب شرق أوروبا.
    Élément de programme F.1.2. Sécurité humaine et relèvement après les crises UN المكوّن البرنامجي واو-1-2: الأمن البشري/إعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات
    La création de la nouvelle Commission de consolidation de la paix en vue de faciliter le relèvement après les conflits est conforme aux objectifs de l'Organisation. UN ويتسق إنشاء اللجنة الجديدة لبناء السلام لتيسير الانتعاش بعد انتهاء الصراع مع أهداف المنظمة.
    Le HCR a apporté son soutien à plusieurs réunions tenues par des organisations régionales sur le déplacement de personnes et le relèvement après les conflits, y compris la Conférence ministérielle de l'Union africaine sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique et la Conférence internationale des Grands Lacs. UN وقد دعمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدة اجتماعات بشأن التعافي من التشرد والصراع، عقدتها منظمات إقليمية، من بينها مؤتمر وزاري للاتحاد الأفريقي عن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا والمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    L'aménagement du Fonds a pour objectif de sauver des vies, mais nous ne saurions oublier le relèvement après les catastrophes. UN ويهدف تحديث الصندوق إلى إنقاذ حياة البشر، لكننا لا نستطيع تجاهل مسألة الانتعاش في ما بعد الكوارث.
    26. Prie les organismes des Nations Unies de mieux coordonner les efforts de relèvement après les catastrophes, de la phase des secours à celle du développement, notamment en renforçant la planification institutionnelle et stratégique et la coordination, afin d'aider les autorités nationales ; UN 26 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، بطرق من بينها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في مجال الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    ∙ Étudier les moyens permettant de répondre efficacement et rapidement aux besoins en matière de relèvement après les conflits; UN ● استعراض القدرات على الاستجابة بسرعة وفعالية لاحتياجات التعمير بعد انتهاء الصراع؛
    Intégrer l'analyse différenciée par sexe, avec l'aide de conseillers et de représentants des femmes, dans la planification des programmes et projets de relèvement après les conflits; encourager les donateurs à apporter leur concours à des projets de reconstruction qui intéressent particulièrement les femmes. UN القيام، بمساعدة المستشارين الجنسانيين وممثلي المرأة، بإدراج التحليل الجنساني في برامج ومشاريع التخطيط لمرحلة ما بعد الصراع والتأهيل؛ وتشجيع المانحين على دعم مشاريع التعمير بعد الصراع التي تراعي تحديدا الاعتبارات الجنسانية.
    Il s’est en outre associé aux efforts de reconstruction et de relèvement après les conflits menés dans l’ex-Yougoslavie, surtout en prenant une part active à l’efforts de reconstruction en Bosnie-Herzégovine et en s’attaquant aux conséquences de la crise du Kosovo. UN وفضلا عن ذلك، شارك الصندوق في عملية التعمير وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما عن طريق المشاركة النشطة في جهود التعمير في البوسنة والهرسك وفي معالجة عواقب أزمة كوسوفو.
    Cette contribution englobe des actions d'alerte rapide et de diplomatie préventive, de gestion des crises et de relèvement après les conflits, de maîtrise des armes et de désarmement. UN ويتضمن هذا اﻹسهام اﻷنشطة المتعلقة باﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، وإدارة اﻷزمات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، وتحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح.
    Elle a indiqué que l’action de l’UNICEF à cet égard consistait à mener des interventions d’urgence, à promouvoir le relèvement après les conflits et à élargir l’accès aux services sociaux de base. UN وذكرت أن اليونيسيف تستجيب لذلك بالاضطلاع باﻷنشطة في حالات الطوارئ، وبرامج التأهيل بعد انتهاء النزاعات، وتعزيز سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Elle a indiqué que l'action de l'UNICEF à cet égard consistait à mener des interventions d'urgence, à promouvoir le relèvement après les conflits et à élargir l'accès aux services sociaux de base. UN وذكرت أن اليونيسيف تستجيب لذلك بالاضطلاع بأنشطة الطوارئ، وبرامج التأهيل بعد انتهاء النزاعات، وتعزيز سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Nous soutenons le rôle de l'OSCE en tant qu'instrument principal en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits dans la région de l'OSCE. UN إننا نؤيد دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفها أداة أولية لﻹنذار المبكر، ومنع الصراعات، وإدارة اﻷزمات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، في منطقتها.
    Les atouts maîtres de l'OSCE sont le pouvoir d'adaptation et la créativité lorsqu'elle a à connaître de l'alerte rapide, de la prévention des conflits, de la gestion des crises et du relèvement après les conflits. UN ومن مصادر القوة اﻷساسية للمنظمة قدرتها على التكيف وطاقتها اﻹبداعية في معالجة قضايا اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات وادارة اﻷزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات.
    Les missions et la Commission de consolidation de la paix entretiennent des liens de coopération étroits qui évoluent sans cesse et dont l'efficacité est essentielle à la constance des efforts de relèvement après les conflits. UN وهناك شراكة مؤسسية هامة ومتطورة بين بعثات الأمم المتحدة ولجنة بناء السلام، ويعد نجاحها أساسيا لضمان إيلاء الاهتمام بصورة مطردة لتحقيق الانتعاش بعد انتهاء النـزاع.
    Elle a pour vocation première de rassembler toutes les parties intéressées aux fins de la mobilisation de ressources, et de formuler des conseils et des propositions concernant des stratégies intégrées de consolidation de la paix et de relèvement après les conflits. UN ويتمثل الغرض الرئيسي للجنة في الجمع بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تعبئة الموارد وإسداء المشورة وتقديم المقترحات بشأن الاستراتيجيات المتكاملة لأغراض عمليات بناء السلام وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Elle a pour vocation première de rassembler toutes les parties intéressées aux fins de la mobilisation de ressources, et de formuler des conseils et des propositions concernant des stratégies intégrées de consolidation de la paix et de relèvement après les conflits. UN ويتمثل الغرض الرئيسي للجنة في الجمع بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تعبئة الموارد وإسداء المشورة وتقديم المقترحات بشأن الاستراتيجيات المتكاملة لأغراض عمليات بناء السلام وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    H. relèvement après les catastrophes UN حاء - التعافي من الكوارث
    Coordination du relèvement après les inondations (Pakistan) UN تنسيق التعافي من الفيضانات (باكستان)
    Comme le signale à juste titre le Secrétaire général, < < Les capacités et les dispositifs de relèvement après les catastrophes font actuellement défaut dans le système des Nations Unies > > (A/60/227, par. 61). UN وكما قال الأمين العام عن حق، الفجوات موجودة في قدرات آليات الأمم المتحدة على دعم الانتعاش في ما بعد الكوارث.
    26. Prie les organismes des Nations Unies de mieux coordonner les efforts de relèvement après les catastrophes, de la phase des secours à celle du développement, notamment en renforçant la planification institutionnelle et stratégique et la coordination, afin d'aider les autorités nationales ; UN 26 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، بطرق من بينها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في مجال الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    Des activités de renforcement des capacités ont également été menées en vue de relancer les initiatives d'intégration et de promouvoir le relèvement après les conflits et le renforcement de la coopération avec les États Membres et institutions concernant diverses questions. UN واضطلع أيضا بأنشطة لبناء القدرات قصد تنشيط التكامل وتشجيع التعمير بعد انتهاء الصراع وتعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والمؤسسات بشأن مختلف المسائل.
    Même si l'initiative de création d'un fonds régional de relèvement après les catastrophes s'est révélée difficile à réaliser, l'AEC a produit un disque compact contenant une < < carte > > des mécanismes existants de financement du relèvement après les catastrophes. UN وعلى الرغم من أن المبادرة الرامية إلى إنشاء صندوق إقليمي لمرحلة ما بعد الكوارث قد تبين أنها متعذرة التحقيق، فقد أنتجت رابطة الدول الكاريبية قرصا حاسوبيا مدمجا يحتوي على " خريطة " لآليات التمويل القائمة لمرحلة ما بعد الكوراث.
    Dans la mesure où il s'agit d'un instrument souple et compte tenu de son efficacité sur le long terme, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement est particulièrement indiqué dans les situations de relèvement après les conflits. UN إن مرونة إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والخاصية الطويلة اﻷجل المتأصلة التي يتسم بها تدعم بقوة لصالح استخدامه في حالات اﻹنعاش بعد الطوارئ.
    S'agissant des doubles emplois dans le domaine du relèvement après les conflits, il a fait observer que le PNUD et l'UNOPS travaillaient dans ce domaine à la demande des États Membres, mais il a reconnu que le type d'intervention était différent, l'approche de l'UNOPS étant très opérationnelle et orientée vers des activités liées à des projets. UN وفيما يتعلق بالتداخل القائم في مجال الإنعاش بعد انتهاء الصراع، أشار إلى أن البرنامج والمكتب يشتركان في هذا المجال بناء على طلب الدول الأعضاء، ولكنه سلم باختلاف نوع المشاركة التي يضطلع بها كل منهما، مضيفا أن المكتب يتبع نهجا تنفيذيا للغاية ويركز على الأنشطة المتصلة بالمشاريع.
    Les entités et les opérations commerciales ont un rôle important à jouer pour rendre possible l'appui des secteurs public et privé au relèvement après les catastrophes. UN وللكيانات والتعاملات التجارية دور هام في تمكين القطاعين العام والخاص من دعم جهود الإنعاش عقب الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus