"relèvement et du développement" - Traduction Français en Arabe

    • التأهيل والتنمية
        
    • الانتعاش والتنمية
        
    • التعمير والتنمية
        
    • اﻹصلاح والتنمية
        
    • بالتأهيل والتنمية
        
    • أجل الإنعاش والتنمية
        
    • التعافي والتنمية
        
    • وإنعاشها وتنميتها
        
    • والبعد الإنمائي
        
    • والتعافي والتنمية
        
    • بالإنعاش والتنمية
        
    La responsabilité des activités facilitant la transition entre la phase des secours et celle du relèvement et du développement revient également aux organismes membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ومسؤولية التحول من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية تشمل أيضا المنظمات المشاركة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Il est vrai que le PAM et l'UNICEF ont fourni au Soudan une aide très modique au titre du relèvement et du développement dans le cadre de l'opération Survie. UN أما برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف فقد قدما لعملية شريان الحياة للسودان مساعدة محدودة ﻷغراض التأهيل والتنمية.
    Elle cherche ainsi à doter la Commission nationale pour les «Casques blancs»et les autres corps de volontaires nationaux des moyens d’agir de concert avec les organismes des Nations Unies dans les domaines de secours humanitaires, du relèvement et du développement. UN ويتمثل الغرض من ذلك في تطوير قدرة لجنة ذوي الخوذ البيض، إلى جانب أفرقة المتطوعين الوطنية المشاركة على العمل بشكل منسق مع منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات اﻹغاثة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية.
    Il a maintenant amorcé la tâche difficile du relèvement et du développement après le conflit. UN وبدأ شعب بوروندي الآن مهمة صعبة هي تحقيق الانتعاش والتنمية بعد الصراع.
    Il est satisfaisant de constater que la nécessité de promouvoir la transition entre la phase des secours et celle du relèvement et du développement est reconnue dans le programme. UN ومن دواعي الارتياح أنه تم الاعتراف في البرنامج بضرورة تعزيز الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التعمير والتنمية.
    Cette dernière représente un grave problème qu'il faut régler dans le contexte plus large du relèvement et du développement. UN ويعتبر التسريح موضوعا رئيسيا يتعين معالجته في إطار أوسع وهو إطار اﻹصلاح والتنمية.
    Un nouvel organe, le Ministère du relèvement et du développement des zones rurales, a été créé afin d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour atteindre ces objectifs. UN وأُنشئت وزارة التأهيل والتنمية في المناطق الريفية لتوفير الدعم اللازم لبلوغ هذه الأهداف.
    Nous voudrions également souligner qu'il importe non seulement de tenir dûment compte des besoins humanitaires immédiats, mais aussi d'assurer la continuité entre la phase de prévention et celle du relèvement et du développement à plus long terme. UN ونود أيضا أن نبرز أهمية أن تتم الدراسة على النحــو الواجــب ليس فقط للاحتياجات الانسانية الفورية ولكن أيضا السلسلة المتصلة ابتداء من الوقاية الى التأهيل والتنمية الطويلي اﻷجل.
    Considérant que, dans les situations d'urgence, il importe d'assurer le passage progressif de la phase des secours à celles du relèvement et du développement afin de réduire la dépendance à l'égard de l'aide alimentaire extérieure et des autres secours, UN وإذ تسلم بأنه من الضروري في حالات الطوارئ التصدي لسلسلة عمليات اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتنمية حتى يتسنى تقليل الاعتماد على المعونات الغذائية الخارجية وغيرها من الخدمات الغوثية،
    Le projet de résolution reconnaît qu'il importe d'assurer le passage progressif de la phase des secours à celles du relèvement et du développement du Soudan afin de réduire la dépendance à l'égard de l'aide alimentaire extérieure et des autres secours. UN إن مشروع القرار يسلم بضرورة مواصلة عمليات اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتنمية في السودان حتى يتســنى تقليــل الاعتماد على المعونات الغذائية الخارجية وغيرها من الخدمات الغوثية.
    On trouvera des exemples de cette orientation du PAM en direction du relèvement et du développement tant au niveau de ses opérations d'urgence qu'à celui de ses activités qui s'inscrivent dans la durée. UN وقد أدرجت أمثلة على انتقال برنامج اﻷغذية العالمي إلى إعادة التأهيل والتنمية ضمن عملياته الطارئة واﻷطول أجلا على حد سواء.
    Il note par contre, que le Ministère du relèvement et du développement rural exécute un programme de microcrédit pour octroyer aux femmes et aux hommes de petits prêts destinés à encourager le travail indépendant. UN وتلاحظ أيضا أن وزارة التأهيل والتنمية الريفية تنظم برنامجا يُمنح بمقتضاه النساء والرجال الريفيون قروضا صغيرة ترمي إلى دعم العاملين لحسابهم.
    Entre-temps, nos efforts collectifs, largement appuyés par la communauté internationale et les institutions multilatérales, destinés à fournir des secours et une aide, en vue du relèvement et du développement du pays dans les zones touchées par les conflits, avancent rapidement. UN وفي الوقت نفسه، فإن جهودنا الجماعية، التي أيدها المجتمع الدولي والوكالات المتعددة الأطراف تأييدا كبيرا، لتقديم الغوث، وإعادة التأهيل والتنمية في المناطق المتأثرة بالصراع من البلاد، نتقدم بخطى حثيثة.
    Pour atténuer le drame humanitaire qui se déroule au Darfour, il faut avancer sur ces trois fronts, dans le cadre d'une stratégie internationale tenant compte de tous les éléments du problème et s'attaquant aussi aux questions du relèvement et du développement économique. UN ويقتضي تخفيف المعاناة الإنسانية التي تشهدها دارفور حاليا إحراز تقدم على هذه الجبهات الثلاث في سياق استراتيجية دولية شاملة تتناول أيضا إعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية.
    Enfin, je voudrais mentionner les activités de la MINUSTAH en vue du relèvement et du développement à long terme. UN وأخيرا، أود أن أتطرق إلى جهود البعثة من أجل الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل.
    Au lendemain d'une catastrophe naturelle, une intervention humanitaire est cruciale pour jeter les bases du relèvement et du développement. UN 32 - وللعمل الإنساني أهمية بالغة في إرساء أسس تحقيق الانتعاش والتنمية في أعقاب الكوارث الطبيعية مباشرة.
    Comme dans le cas de la Somalie, les perspectives de continuité entre la phase de secours et celle du relèvement et du développement seront indissolublement liées au rétablissement de l'autorité centrale ou d'autres institutions de contrôle, ainsi qu'au maintien de l'ordre public. UN وكما هي الحال في الصومال، فإن إمكانيات الانتقال الى التعمير والتنمية ستتوقف لا محالة على إعادة تنصيب سلطة مركزية أو مؤسسات تنظيمية أخرى، وعلى الحفاظ على القانون والنظام.
    Elle était convaincue qu'un tel exercice présentait un intérêt certain pour ce pays, car il permettait d'aborder, dans une optique plus globale et plus exhaustive, la difficile transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement à long terme. UN وأعرب الوفد عن اقتناعه بأن هذا العمل المشترك يتسم بأهمية خاصة في رواندا، نظرا إلى أنه يسمح باتباع نهج أكثر شمولا وعالمية فيما يتعلق بالتحول الصعب من حالة طوارئ إلى اﻹصلاح والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Les questions plus larges du relèvement et du développement exigeront les efforts coordonnés et soutenus des Nations Unies et lanceront le défi majeur de la continuité entre l'aide humanitaire et les efforts de développement à long terme. UN أما المسائل اﻷوسع نطاقا والخاصة بالتأهيل والتنمية فانها ستتطلب جهودا منسقة ومطردة من جانب اﻷمم المتحدة، وستطرح تحديا رئيسيا في سد الفجوة بين المعونة الانسانية والجهود الانمائية على اﻷجل اﻷطول.
    Cependant, nos efforts ne peuvent se substituer à ceux du Gouvernement, auquel incombe la responsabilité première du relèvement et du développement. UN غير أن جهودنا لا يمكن أن تحل محل المسؤولية الأولية للحكومة عن تحقيق التعافي والتنمية.
    À cet égard, ils ont félicité le Groupe pour ses efforts visant à accélérer les travaux de la Commission, notamment en vue de renforcer le principe de l'appropriation nationale, la nécessité du renforcement des capacités, tout en attirant l'attention sur l'importance du relèvement et du développement économique dans la construction de la paix. UN وفي هذا الصدد، أثنوا على جهود المجموعة والتقدم السريع الذي أحرزتـــه اللجنة، خاصــة فيما يتعلق بتكريس مبدأ الملكية الوطنية، وأقروا بالحاجة إلى بناء القـــدرات وإدراك أهميــــة الانتعـــاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام وإبراز هذه الأهمية.
    La stratégie nutritionnelle intégrée du Pakistan, lancée en tant qu'initiative concertée regroupant cinq domaines (nutrition, alimentation, agriculture, eau/assainissement et hygiène, et santé), vise à satisfaire les besoins des populations vulnérables dans les secteurs des secours, du relèvement et du développement. UN وقد بدأ العمل باستراتيجية التغذية المتكاملة في باكستان في إطار جهد تعاوني تضطلع به خمس مجموعات (التغذية، والغذاء، والزراعة، والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، والصحة) وهي تهدف إلى تلبية احتياجات الفئات السكانية الضعيفة في مجالات الإغاثة والتعافي والتنمية.
    :: Consultations régulières avec le Gouvernement afin de répertorier conjointement les besoins aux fins du relèvement et du développement dans chacune des régions du nord, d'identifier les priorités de développement du Gouvernement et de formuler des plans de relèvement régional afin de définir les modalités d'exécution des priorités en matière de relèvement et de développement au moyen des ressources locales, nationales et internationales UN :: تنظيم مشاورات منتظمة مع الحكومة للتعرف معا على الاحتياجات المتعلقة بالإنعاش والتنمية في كل منطقة من المناطق الشمالية الأربع وتحديد الأولويات الإنمائية للحكومة وإعداد خطط للإنعاش الإقليمي تحدد الكيفية التي ستُنفّذ بها أولويات الإنعاش والتنمية باستخدام الموارد المحلية والوطنية والدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus