"relèvement et la reconstruction" - Traduction Français en Arabe

    • التأهيل والتعمير
        
    • الإنعاش والتعمير
        
    • الانعاش والتعمير
        
    • وتعميرها
        
    • التأهيل وإعادة البناء
        
    • التأهيل وإعادة التعمير
        
    • الإنعاش وإعادة التأهيل
        
    • تأهيل وتعمير
        
    • إعادة بناء وتعمير
        
    • الانتعاش والتعمير
        
    • اﻹصلاح والتعمير
        
    • التعمير والاصلاح بعد
        
    • لإنعاش وإعادة إعمار
        
    • إنعاش وتعمير
        
    • التأهيل وإعادة الإعمار
        
    Nous espérons que le nouveau gouvernement donnera suite à son intention déclarée d'oeuvrer pour la réconciliation, le relèvement et la reconstruction au Rwanda. UN ونأمل في أن تلتزم الحكومة الجديدة بتنفيذ نواياها المعلنة والمتعلقة بالعمل من أجل تحقيق المصالحة وإعادة التأهيل والتعمير في رواندا.
    Plus de 55 000 personnes ont pu participer à des programmes travail contre nourriture portant essentiellement sur le relèvement et la reconstruction. UN واستفاد أكثر من 000 55 شخص من برامج الغذاء مقابل العمل التي تركز على التأهيل والتعمير.
    Le blocus de la bande de Gaza doit être complètement levé et on doit nous laisser commencer le relèvement et la reconstruction de ce territoire. UN ويجب أن يرفع الحصار عن قطاع غزة بالكامل، ويجب أن يسمح لنا بالبدء في الإنعاش والتعمير.
    Une caractéristique particulière du processus nicaraguayen est le fait que le relèvement et la reconstruction se produisent dans un cadre pluraliste auquel participent tous les secteurs de la population. UN ومن السمات الخاصة المميزة للعملية النيكاراغوية أن الانعاش والتعمير يجريان في إطار تعددي بمشاركة كل قطاعات السكان.
    Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles UN تقديــم المساعــدة الدوليـة ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    Dans ce processus, la communauté internationale devra assumer sa part de responsabilité pour assurer le relèvement et la reconstruction ainsi que le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées, car du succès de ces efforts dépend une paix durable. UN وفي هذه العملية سيكون على المجتمع الدولي أن يقوم بنصيبه من المسؤولية ﻹعادة التأهيل وإعادة البناء وعودة اللاجئين والمشردين، ونجاح هذه العملية شرط مسبق حاسم ﻷي سلام دائم.
    vii) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : promotion et coordination par le PNUD des conférences pour les annonces de contributions au nom des gouvernements pour le relèvement et la reconstruction après les grandes catastrophes; UN ' 7` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير وتنسيق مؤتمرات إعلان التبرعات باسم الحكومات الوطنية من أجل إعادة التأهيل وإعادة التعمير بعد الكوارث الكبرى؛
    En outre, Israël continue à entraver le relèvement et la reconstruction de Gaza et menace de causer un préjudice irréparable au bien-être et à la stabilité de la société dans son ensemble. UN وفضلا عن هذا، فإن استمرار عرقلة إسرائيل لعمليات الإنعاش وإعادة التأهيل والإعمار في غزة يهدد بالإضرار برفاه واستقرار المجتمع بأكمله بصورة يتعذر إصلاحها.
    Premièrement, bien que les secours d'urgence soient la priorité absolue, des plans pour le relèvement et la reconstruction des pays dévastés doivent être élaborés. UN أولا، لئن كانت الإغاثة الطارئة تحظى بالأولوية الأولى، فإنه يتعين وضع خطط لإعادة تأهيل وتعمير البلدان المدمرة.
    La tâche primordiale, pour les communautés touchées, est toujours le relèvement et la reconstruction. UN والتحدي الكبير للمجتمعات المتضررة هو دائما إعادة التأهيل والتعمير.
    Afin d'atteindre les objectifs à moyen terme que sont le relèvement et la reconstruction, la communauté internationale devra veiller à ce qu'une bonne coordination s'instaure entre les donateurs, conformément aux priorités arrêtées, et accélérer, dans toute la mesure possible, le décaissement des fonds au titre des prêts à des conditions libérales. UN وبما أن إعـادة التأهيل والتعمير هدفان متوسطا اﻷجل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل جودة التنسيق فيما بين المانحين، تمشيا مع اﻷولويات المتفق عليها، وأن يعجل قدر المستطاع دفع اﻷموال بشروط مرنة وميسرة.
    Cependant, dans les circonstances d'instabilité qui caractérisent les crises, lesquelles se situent parfois à mi-chemin entre guerre et paix, il est important de maintenir une continuité entre les activités de secours d'urgence et les efforts déployés pour le relèvement et la reconstruction. UN ولكــن فــي الظــروف غيــر المستقرة الحافلة باﻷزمات، التي ليست حالة حرب ولا سلام، ما زال ينبغي الحفاظ على كامل السلسلة المتصلة بين أنشطة اﻹغاثة في حالات الطوارئ وجهود التأهيل والتعمير.
    Le relèvement et la reconstruction du pays doivent être menés en conjonction avec l'avancement du processus politique afghan. UN ويجب أن يواكب الاضطلاع بعملية الإنعاش والتعمير إحراز مزيد من التقدم في العملية السياسية بأفغانستان.
    Outre ces fonds, il existe dans certain pays des fonds d'affectation spéciale multidonateurs axés sur le relèvement et la reconstruction, qui sont administrés par le PNUD et la Banque mondiale. UN وإضافة إلى هذه الصناديق، هناك الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي تركز على الإنعاش والتعمير ويديرها البرنامج الإنمائي والبنك الدولي، أو أيهما، في بعض البلدان المتضررة.
    1. Se félicite des initiatives prises par la communauté internationale, notamment par les organes et organismes des Nations Unies, pour appuyer l'action entreprise par le Gouvernement nicaraguayen en vue d'assurer le relèvement et la reconstruction du pays et de fournir les secours d'urgence nécessaires; UN ١ - تثني على جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، الرامية الى دعم جهود حكومة نيكاراغوا من أجل الانعاش والتعمير الوطني ومن أجل تقديم المساعدة المتعلقة بالطوارىء ؛
    C'est pourquoi nous avons parrainé le projet de résolution sur l'assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua. UN ولهذا السبب شاركنا في تقديم مشروع القرار الخاص بتقديـــم المساعـــدة الدولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها.
    Nous appuierons fermement l'amélioration constante de nos efforts régionaux et nationaux en vue d'établir de meilleurs partenariats avec la société civile et de mettre en place des stratégies nationales pour maximiser la planification préalable des catastrophes naturelles et mieux y réagir, y compris le relèvement et la reconstruction des zones touchées par les catastrophes naturelles. UN ونتعهد بتقديم دعمنا القوي لمواصلة تحسين جهودنا الوطنية واﻹقليمية من أجل تكوين شراكات معززة مع المجتمع المدني، وﻹنشاء استراتيجيات وطنية تزيد الاستعداد والاستجابة لمواجهة الكوارث إلى أقصى حد، بما في ذلك إعادة بناء وتعمير المناطق المتأثرة من جراء الكوارث الطبيعية.
    La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays. UN وستواصل البعثة العمل نحو تأهيل وإعادة إدماج المحاربين السابقين؛ واستعادة إدارة الدولة على نطاق البلد؛ وتعزيز المؤسسات التي تكفل سيادة القانون وإعادة هيكلة قطاع الأمن؛ وتعزيز الانتعاش والتعمير.
    En outre, les mines empêchent le relèvement et la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre. UN ثم أن اﻷلغــام تعـوق اﻹصلاح والتعمير في المجتمعات التي تمزقها الحـروب.
    10. Se félicite des contributions annoncées à la Conférence internationale des donateurs pour le relèvement et la reconstruction du camp de réfugiés de Palestine de Nahr el-Bared et des zones touchées dans le nord du Liban, tenue à Vienne le 23 juin 2008, et engage toutes les parties à accélérer la reconstruction du camp afin de soulager les souffrances des personnes déplacées; UN 10 - ترحب بالتبرعات المعلنة في مؤتمر المانحين الدولي لإنعاش وإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين والمناطق المتضررة من النزاع في شمال لبنان، المعقود في فيينا في 23 حزيران/يونيه 2008، وتحث جميع الأطراف على التعجيل بإعادة بناء المخيم من أجل تخفيف معاناة النازحين المستمرة؛
    Nous appuyons pleinement le mandat de l'Ambassadeur Brahimi, qui est de faciliter le rétablissement de la paix et de la stabilité en Afghanistan, ainsi que d'assister le relèvement et la reconstruction de ce pays ravagé par la guerre. UN وندعم بالكامل ولاية السفير الأخضر الإبراهيمي لتيسير استعادة السلام والاستقرار في أفغانستان، وكذلك للمساعدة على إنعاش وتعمير ذلك البلد الذي دمرته الحرب.
    En coopération avec ses partenaires internationaux, le Pakistan a pris des mesures pour répondre aux besoins des enfants dans les zones inondées. Cependant, le relèvement et la reconstruction prendront du temps. UN وذكر أن باكستان، بالتعاون مع شركاء دوليين، تقوم باتخاذ خطوات لسد احتياجات الأطفال في المناطق المنكوبة بالفيضانات بيد أن إعادة التأهيل وإعادة الإعمار ستكون مهمة طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus