"relaté dans" - Traduction Français en Arabe

    • أشير إلى ذلك في
        
    • أشير الى ذلك في
        
    • وأشير إلى ذلك في
        
    • الى الحادثة في
        
    • وأشارت إلى ذلك
        
    (H, JP, 22 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) UN )ﻫ، ج ب، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣؛ ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(
    Une enquête est en cours. (H, JP, 23 et 24 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) UN )ﻫ، ج ب، ٢٣، ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(
    Une enquête est en cours. (H, JP, 23 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) UN التحقيق جار. )ﻫ، ج ب، ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(
    Décédé à l'hôpital. (H, 31 mars 1993; JP, 30 mars 1993; également relaté dans AF, 5 avril 1993) UN )ﻫ، ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣؛ ج ب، ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير الى ذلك في ف، ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣(
    405. Le 21 avril 1994, 10 tireurs recherchés du Fatah, qui s'étaient réfugiés à l'étranger pendant le soulèvement sont revenus dans la bande de Gaza. Trois étaient accompagnés de leurs femmes et de leurs 13 enfants au total. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 avril 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 28 avril 1994) UN ٤٠٥ - وفي ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عاد الى قطاع غزة عشرة من مسلحي حركة فتح المطلوبين، الذين كانوا قد فروا الى الخارج خلال الانتفاضة، وقد صحب ثلاثة من العائدين زوجاتهم وثلاثة عشر ولدا. )هآرتس وجروسالم بوست، ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ كما أشير الى ذلك في الطليعة، ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤(
    Mortellement blessé lorsque des soldats ont tiré : il avait lancé des pierres sur une voiture israélienne et sur un autobus de la compagnie " Egged " qui transportait des soldats. (H, JP, 9 mars 1993; également relaté dans AT, 11 mars 1993) UN أصيب إصابة مميتة بنيران الجيش بعد أن ألقى حجارة على سيارة اسرائيلية وحافلة تابعة لشركة " إيجد " تحمل جنودا. )ﻫ، ج ب، ٩ آذار/مارس ٣٩٩١؛ وأشير إلى ذلك في ف، ١١ آذار/مارس ٣٩٩١(
    Une enquête est en cours. (H, JP, 25 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) UN )ﻫ، ج ب، ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(
    383. Le 5 juin 1994, à la suite d'affrontements survenus à Hébron, l'armée a de nouveau imposé le couvre-feu, immédiatement après l'avoir levé. (Ha'aretz, 6 juin 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 9 juin 1994) UN ٣٨٣ - في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وعقب حدوث مصادمات في الخليل، أعاد الجيش وضع المدينة تحت حظر التجول بعد وقت قليل من رفعه. )هآرتس، ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    Par ailleurs, Hébron était toujours considérée zone militaire bouclée. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 avril 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 14 avril 1994; The Jerusalem Times, 15 avril 1994) UN وفضلا عن ذلك، ظلت الخليل تعتبر منطقة عسكرية مغلقة. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ وجروسالم تايمز، ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤(
    Le couvre-feu a été décrété à Hébron à la suite du meurtre de deux colons près de Beit Haggai. (Ha'aretz, 17 mai 1994; Jerusalem Post, 19 mai 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 26 mai 1994) UN وفرض حظر التجول على الخليل عقب قتل مستوطنين قرب بيت هاغاي. )هآرتس، ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛ وجروسالم بوست، ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤(
    380. Le 31 mai 1994, le couvre-feu a été décrété dans le village d'A-Ram à la suite du meurtre de deux fugitifs du Hamas. (Jerusalem Post, 1er juin 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 3 June 1994) UN ٣٨٠ - في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، فرض حظر التجول على قرية آرام عقب مقتل هاربين من أفراد حماس. )جروسالم بوست، ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في جروسالم تايمز، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    L'appel à la grève générale lancé par le Comité n'a été que partiellement suivi. (Jerusalem Post, 28 juin 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 1er juillet 1994) UN وقد دعت اللجنة إلى اضراب عام، لكنه لم ينفذ إلا على نحو جزئي. )جيروساليم بوست، ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في جيروساليم تايمز، ١ تموز/يوليه ١٩٩٤(
    Un engin explosif a été lancé sur une voiture israélienne près de Kiryat Arba (également relaté dans The Jerusalem Times, 28 octobre 1994). Il n'y a pas eu de victimes. UN وألقيت عبوة متفجرة على سيارة اسرائيلية قرب كريات أربع. ولم يسفر ذلك عن إصابات )أشير إلى ذلك في جيروسالم تايمز، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(.
    Tué lors d'un affrontement près d'un avant-poste des FDI à Khan Younis. (H, 23 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) UN قتل خلال صدام بالقرب من مخفر لقوات الدفاع اﻹسرائيلية في خان يونس. )ﻫ، ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(
    Abattu, les pieds et les mains liés, par un colon de Ma'aleh Hever; il avait été capturé après avoir poignardé un résident de Sussya. (H, JP, 24 et 25 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) UN أطلق عليه الرصاص فأردي قتيلا ويداه وقدماه موثوقتان، على أيدي مستوطن من معاليه هيفير بعد أن طعن أحد سكان سوسيا واعتقل. )ﻫ، ج ب، ٢٤، ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير إلى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(
    Deux véhicules ont été incendiés à Jérusalem. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 décembre 1992; également relaté dans Al-Fajr, 4 janvier 1993) UN وأضرمت النار في سيارتين في القدس. )هآرتس، جروسلم بوست، ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ أشير إلى ذلك في الفجر، ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(
    De sources palestiniennes, il avait été abattu par des gardes frontière alors qu'il participait à la marche. (H, JP, 25 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) UN ووفقا لمصادر فلسطينية، أطلقت عليه شرطة الحدود الرصاص أثناء مشاركته في المسيرة. )ﻫ، ج ب، ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير الى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(
    Abattu après que, à l'extérieur de la prison centrale de Gaza, il eût poignardé un soldat à l'aide d'un canif. (H, JP, 26 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) UN أطلق عليه الرصاص فأردي قتيلا بعد أن طعن جنديا بمطواه خارج سجن غزة المركزي. )ﻫ، ج ب، ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير الى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(
    Deux fusils d'assaut Kalachnikov et un pistolet ont été retrouvés dans le véhicule. (H, JP, 29 mars 1993; également relaté dans AF, 5 avril 1993) UN ووجدت في السيارة بندقيتان من طراز كلاشينكوف ومسدس. )ﻫ، ج ب، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير الى ذلك في ف، ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣(
    Décédé à l'hôpital. (H, JP, 14 mars 1993; JP, 15 mars 1993; également relaté dans AF, 15 mars 1993) UN وتوفي في المستشفى. )ﻫ، ج ب، ٤١ آذار/مارس ٣٩٩١؛ ج ب، ٥١ آذار/ مارس ٣٩٩١؛ وأشير إلى ذلك في ف، ٥١ آذار/ مارس ٣٩٩١(
    Décédé des suites de ses blessures à l'hôpital de Shifa, à Gaza. (H, 4 juillet; également relaté dans JT, 11 juillet) UN مات متأثرا بجروحه في مستشفى الشفاء في غزة. )ﻫ، ٤ تموز/يوليه؛ كما أشير الى الحادثة في ج ت، ١١ تموز/يوليه(
    Plusieurs membres du Hamas n'ont pas été libérés et ont été transférés dans d'autres prisons (Ketziot et Ashkelon). (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 mai 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 6 mai 1994) UN ولم يفرج عن عدة أعضاء من حماس ونقلوا إلى سجنين آخرين )كيتزيوت وعسقلان(. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ أيار/مايو ١٩٩٤؛ وأشارت إلى ذلك أيضا صحيفة جروسالم تايمز في عددها الصادر في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus