"relatif à la gestion" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلق بإدارة
        
    • بشأن إدارة
        
    • بشأن الإدارة
        
    • المتعلق بالإدارة
        
    • المعني بالإدارة
        
    • بالنسبة لإدارة
        
    • يعنى بالإدارة
        
    C'est à la Division de la mise en œuvre des politiques environnementales qu'il appartient d'appliquer le sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ السياسات البيئية.
    Il en va de même du point 120 de l'ordre du jour, relatif à la gestion des ressources humaines. UN وينطبق نفس الشيء على البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية.
    Toujours dans ce domaine des dépenses et des recettes, le Royaume-Uni explique que son Guide du Trésor, relatif à la gestion des fonds publics, définit les grands principes de gestion des ressources des organismes publics. UN وأوضحت المملكة المتحدة لدى إبلاغها عن الحكم نفسه، أن دليل الخزانة بشأن إدارة الأموال العمومية يحدد المبادئ الأساسية للتعامل مع الموارد التي تستخدمها المؤسسات العامة في المملكة المتحدة.
    C'est dans ce contexte que le Gouvernement royal du Cambodge soumettra sous peu à l'Assemblée nationale le projet de loi relatif à la gestion du monument national d'Angkor, dont l'article premier se lit de la façon suivante : UN وفــي هــذا السياق، ستتقدم حكومة كمبوديا الملكيــة قريبـا بمشــروع قانون الى جمعيتنا الوطنية بشأن إدارة موقع أنغكور الوطني. وتنص المادة ١ من مشروع القانون هذا على ما يلي:
    Ces stages portaient aussi sur les prescriptions du programme d'opérations du FEM relatif à la gestion durable des sols. UN ونظرت هذه الدورات في متطلبات البرنامج التنفيذي للمرفق بشأن الإدارة المستدامة للأراضي.
    3. Domaine intersectoriel relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques UN - المجال الشامل المتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Selon l'approche élargie, le domaine relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques permettrait : UN وضمن النهج الموسّع، سوف يتيح مجال التركيز المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية ما يلي:
    Il réaffirme que selon sa délégation, le Code de conduite devrait être examiné dans le cadre du point de l'ordre du jour relatif à la gestion des ressources humaines. UN وكرر اقتراح وفده بأن يناقش موضوع مدونة قواعد السلوك في إطار البند المتعلق بإدارة الموارد البشرية.
    La délégation cubaine exposera ses vues à ce sujet lorsque sera examiné le point 119 de l'ordre du jour, relatif à la gestion des ressources humaines. UN وذكرت أن وفدها سوف يقدم آراءه بشأن هذه المسألة أثناء النظر في البند ١١٩ المتعلق بإدارة الموارد البشرية.
    Le Malawi est sur la bonne voie pour atteindre l'Objectif du Millénaire pour le développement relatif à la gestion des ressources naturelles et à la viabilité de l'environnement. UN وملاوي سائرة على الطريق الصحيح المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والاستدامة البيئية.
    C'est à la Division de la mise en œuvre des politiques qu'il appartient d'appliquer le sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ سياسة البيئة.
    14. Appelle l''attention de l''Assemblée générale sur la présente résolution en ce qui concerne l''examen du point de l''ordre du jour relatif à la gestion des ressources humaines; UN 14- توجّه نظر الجمعية العامة إلى هذا القرار في سياق النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية؛
    À notre avis, le Bureau de la gestion des ressources humaines n’a pas joué le rôle de chef de file requis pour assurer la mise en service, dans les délais prévus, du module relatif à la gestion des ressources humaines au Siège. UN وفي رأينا أن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوفر القيادة اللازمة لضمان التنفيذ الناجح وفي الوقت المناسب ﻹصدار النظام المتكامل المتعلق بإدارة الموارد البشرية في المقر.
    Le Service de gestion des ressources naturelles de l’OECO exécute un programme relatif à la gestion des ressources côtières et envisage présentement deux autres programmes, portant respectivement sur l’aménagement des bassins versants et le tourisme écologiquement viable. UN وقد شرعت وحدة إدارة الموارد الطبيعية التابعة للمنظمة في تنفيذ مبادرة ﻹدارة الموارد الساحلية، كما تدرس حاليا مبادرتين أخريين بشأن إدارة مستجمعات المياه والسياحة المستدامة.
    Le défendeur a demandé la suspension de la poursuite de la procédure et, conformément à la clause compromissoire figurant dans l'acte d'engagement mutuel portant sur la résidence concernée, le renvoi à l'arbitrage d'un différend relatif à la gestion dudit bâtiment. UN وطلب المدَّعَى عليه إيقاف كل دعاوى التحكيم الأخرى بموجب شرط التحكيم في عقد تضامن ملاك المنزل فيما يخص منازعة بشأن إدارة المباني.
    Ce processus se déroule conformément au sous-décret relatif à la gestion des terres de l'État, avec la participation de tous les membres des communautés autochtones, des communautés voisines ainsi que de particuliers et d'autorités locales. UN وتتم هذه العملية وفقا للمرسوم الفرعي بشأن إدارة أراضي الدولة بمشاركة جميع أفراد المجتمعات المحلية، والمجتمعات المحلية المجاورة، والأفراد والسلطات المحلية.
    18. L'ONUDI a récemment renforcé un grand projet relatif à la gestion écologique et durable des déchets médicaux en Chine. UN 18- وفي الآونة الأخيرة، وسَّعت اليونيدو نطاق مشروع رئيسي بشأن الإدارة المستدامة بيئياً للنفايات الطبية في الصين.
    Le Programme opérationnel 12 relatif à la gestion intégrée des écosystèmes que vient de mettre en place le FEM présente un intérêt particulier à cet égard puisque son adoption dénote en ellemême le souci de la part du FEM de soutenir des activités contre la désertification et la dégradation des terres. UN ويتسم برنامج التشغيل رقم 12 التابع لمرفق البيئة العالمية والذي اعتُمد مؤخراً بشأن الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية بأهمية خاصة في هذا السياق. فيعكس اعتماده، بحد ذاته، اهتمام مرفق البيئة العالمية بدعم الأنشطة المرتبطة بالتصحر وتردي الأراضي.
    Dans sa décision VIII/6, la Conférence des Parties a adopté provisoirement un document d'orientation relatif à la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie. UN اعتمد مؤتمر الأطراف بصورة مؤقتة، بمقرره 8/6، وثيقة توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للهواتف النقالة المستعملة والهالكة.
    Également à la neuvième session du dialogue, les parties ont signé un protocole technique qui complète le volet opérationnel de l'accord relatif à la gestion commune des points de passage, conclu le 2 décembre 2011. UN 16 - وأبرم الطرفان أيضا في جلسة الحوار التاسعة بروتوكولا تقنيا يوفر بعدا تشغيليا للاتفاق المتعلق بالإدارة المتكاملة لنقاط العبور الذي جرى التوصل إليه في 2 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Les dirigeants politiques serbes du nord du Kosovo ont également désapprouvé l'adoption par Belgrade du protocole technique sur la mise en œuvre de l'accord relatif à la gestion commune des points de passage. UN وقد رفض القادة السياسيون للصرب في شمال كوسوفو أيضا تأييد بلغراد للبروتوكول التقني بشأن تنفيذ الاتفاق المتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر.
    Comme autre option, on pourrait utiliser le domaine intersectoriel relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وبدلاً من ذلك، يمكن استخدام المجال الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Le Comité recommande que l'Administration complète le cadre d'évaluation de la performance relatif à la gestion des liquidités en l'assortissant d'objectifs précis concernant la composition, la liquidité et la durée du portefeuille. UN يوصي المجلس بأن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها.
    Le nouveau domaine d'intervention < < Dégradation des sols > > défini par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et l'élaboration du programme d'opérations relatif à la gestion durable des sols laissent entrevoir de nouvelles possibilités de mobiliser des ressources pour combattre la désertification. UN وإن تعيين مرفق البيئة العالمية لميدان عمل رئيسي جديد بشأن تردي الأراضي ووضع برنامج تنفيذي يعنى بالإدارة المستدامة للأراضي بعد ذلك يفتح آفاقاً جديدة أمام تعبئة الموارد لمكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus