"relatif aux armes à feu" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلق بالأسلحة النارية
        
    • للأسلحة النارية
        
    • بشأن الأسلحة النارية
        
    • الخاص بالأسلحة النارية
        
    • المتحدة المعني بالأسلحة النارية
        
    • بروتوكول الأسلحة النارية
        
    Sept États ne sont pas encore parties au Protocole relatif aux armes à feu. UN ولم تنضم بعدُ سبع دول إلى البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية.
    La Nouvelle-Zélande a entamé les procédures en vue de la signature du troisième protocole relatif aux armes à feu. UN وتعمل نيوزيلندا في الوقت الراهن من أجل التوقيع على البروتوكول الثالث المتعلق بالأسلحة النارية.
    Le Protocole relatif aux armes à feu sera signé avant la fin de l'année. UN وسيوقع البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية قبل نهاية السنة.
    L'Afrique du Sud se conforme en outre au protocole relatif aux armes à feu, qui demande aux États parties d'ériger en crime la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN وجنوب أفريقيا ملتزمة أيضاً ببروتوكول الأسلحة النارية، الذي يتطلب من الدول الأطراف تجريم التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخيرتها وتهريبها.
    47. L'UNODC a continué de promouvoir la ratification et l'application du Protocole relatif aux armes à feu et de veiller à ce que soient créés des régimes complets de contrôle conforme au régime juridique international en la matière. UN 47- وواصل المكتب الترويج للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه، والتأكّد من إقامة نظم مراقبة شاملة للأسلحة النارية امتثالاً للنظام القانوني الدولي بشأن الأسلحة النارية.
    Il est généralement reconnu que ces instruments sont compatibles avec le Protocole relatif aux armes à feu ou qu'ils le complètent, et qu'ils contribuent ainsi à développer et à mieux définir le cadre international sur les armes à feu. UN وهناك اعتراف على نحو أوسع بأن هذه الصكوك متوائمة مع بروتوكول الأسلحة النارية ومكمّلة له، وأنها تسهم في تطوير الإطار الدولي الخاص بالأسلحة النارية ومواصلة تعريفه.
    Sept États n'ont pas encore fait rapport sur la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères s'agissant de leurs programmes nationaux de prévention et de répression du trafic illicite d'armes, et six États ne sont pas encore parties au Protocole relatif aux armes à feu. UN وما زال يتعين على سبع دول أن تقدم، في سياق الإبلاغ عن تنفيذها لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، تقارير عن برامجها الوطنية المتصلة بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة ومكافحته، ولم تنضم ست دول بعد إلى البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية.
    Le Protocole contre le trafic illicite de migrants est entré en vigueur en janvier 2004, le Protocole relatif aux armes à feu en juillet 2005 et le Protocole relatif à la traite des personnes en décembre 2003. UN وبدأ نفاذ البروتوكول المتعلق بتهريب المهاجرين في كانون الثاني/يناير 2004، وبدأ نفاذ البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية في تموز/يوليه 2005، وبدأ نفاذ البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le projet mondial de l'ONUDC relatif aux armes à feu comprend des modules de formation destinés aux membres des forces de l'ordre portant sur le marquage, les dispositifs de contrôle de transfert et la collecte et la destruction des armes à feu, ainsi que la tenue de registres d'armes. UN 40 - ويشمل مشروع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العالمي المتعلق بالأسلحة النارية مكونات تتصل بتدريب موظفي إنفاذ القانون على وسم الأسلحة النارية، والاحتفاظ بسجلات لها، ومراقبة عمليات نقلها، وجمعها وتدميرها.
    La Convention est entrée en vigueur le 29 septembre 2003, le Protocole contre le trafic illicite de migrants en janvier 2004, le Protocole relatif aux armes à feu en juillet 2005 et le Protocole relatif à la traite en décembre 2003. UN وبدأ نفاذ البروتوكول المتعلق بتهريب المهاجرين في كانون الثاني/يناير 2004، وبدأ نفاذ البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية في تموز/يوليه 2005، وبدأ نفاذ البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La Conférence devrait également promouvoir l'entrée en vigueur dans les meilleurs délais du protocole relatif aux armes à feu se rapportant à la Convention des Nations Unies sur la criminalité organisée transnationale qui prévoit, entre autres, la création d'un registre international central de la production et du trafic illicites des armes à feu, munitions, explosifs et matériels connexes. UN ومن التدابير الأخرى التي يجب أن يحض المؤتمر عليها أن يدخل حيز النفاذ على الفور البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية الذي ينشئ، في جملة أمور، سجلا دوليا مركزيا لإنتاج الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها.
    À sa troisième session, qui s'est tenue à Vienne du 9 au 18 octobre 2006, la Conférence des Parties à la Convention a entrepris un examen approfondi de l'application du Protocole relatif aux armes à feu. UN 32 - وشرع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في دورته الثالثة()، التي عُقدت في فيينا في الفترة من 9 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في إجراء استعراض فني لتنفيذ بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية.
    Comme indiqué plus haut, le bureau régional de l'ONUDC au Brésil a lancé en 2006 un projet conjoint d'assistance préalable avec le PNUD et les membres du MERCOSUR et le Chili, membre associé, afin d'examiner et d'analyser la situation et la législation en matière de contrôle des armes et de promouvoir la ratification et la mise en œuvre du Protocole relatif aux armes à feu. UN 35 - وكما ورد أعلاه، بدأ المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في البرازيل، في عام 2006، مشروعا للمساعدة التحضيرية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأعضاء بلدان المخروط الجنوبي وشيلي بوصفها عضوا منتسبا، لاستعراض وتحليل حالة مراقبة الأسلحة النارية وإطارها التشريعي وتعزيز التصديق على بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية وتنفيذه.
    Nous aidons des États tiers et des organisations régionales à mettre en œuvre le Programme d'action et d'autres instruments pertinents, tels l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites et le Protocole relatif aux armes à feu. UN ونحن نساعد البلدان الأخرى والمنظمات الإقليمية في تنفيذها لبرنامج العمل وغيره من الصكوك ذات الصلة، مثل الصك الدولي بشأن الوسم والتعقب وبروتوكول الأمم المتحدة للأسلحة النارية.
    Conservation des informations 46. L'article 7 du Protocole relatif aux armes à feu oblige les États parties à conserver des informations sur les armes à feu. UN 46- تُجْمِل المادة 7 من بروتوكول الأسلحة النارية التزامات الدول الأطراف بحفظ سجلات للأسلحة النارية.
    12. La plupart des pays ont adopté une législation sur les armes à feu et accompli des progrès notables en particulier en ce qui concerne l'incorporation dans le droit interne de nombreuses dispositions et prescriptions du Protocole relatif aux armes à feu. UN 12- تطبق معظم البلدان تشريعات بشأن الأسلحة النارية وقد أحرزت تقدما ملحوظا، خاصةً في إدراج العديد من أحكام ومقتضيات بروتوكول الأسلحة النارية في قوانينها الداخلية.
    Le Groupe de travail a pris note des difficultés rencontrées par le Programme pour répondre au nombre croissant de demandes d'assistance formulées par les États Membres, en raison du manque de ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires pour promouvoir le Protocole relatif aux armes à feu, sa ratification et son application. UN وأحاط الفريق العامل علماً بما يواجهه البرنامج العالمي بشأن الأسلحة النارية من صعوبات في الاستجابة للأعداد المتزايدة من طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء، وذلك بسبب عدم توافر موارد كافية ضمن إطار الميزانية العادية وخارجها للترويج لبروتوكول الأسلحة النارية والتصديق عليه وتنفيذه.
    c) Élaboration d'une législation pour renforcer le cadre juridique et réglementaire relatif aux armes à feu et promouvoir l'harmonisation régionale des lois et des pratiques; UN (ج) سنّ تشريعات بهدف تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي الخاص بالأسلحة النارية وتقوية عملية مواءمة القوانين والممارسات الإقليمية؛
    Le projet prévoit notamment l'examen du cadre réglementaire et législatif en Colombie et la promotion de la ratification du Protocole relatif aux armes à feu. UN وتشمل الأنشطة الإضافية التي يجري الاضطلاع بها في إطار المشروع استعراض الإطار التنظيمي والتشريعي في كولومبيا وتعزيز التصديق على بروتوكول الأمم المتحدة المعني بالأسلحة النارية.
    Onze États ont ratifié le Protocole relatif aux armes à feu. UN ولقد صدّقت إحدى عشرة دولة على بروتوكول الأسلحة النارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus