"relatif aux changements climatiques" - Traduction Français en Arabe

    • لتغير المناخ
        
    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • المتعلق بتغير المناخ
        
    • المعني بتغير المناخ
        
    • الخاص بتغير المناخ
        
    • المتعلقة بسياسة تغير المناخ
        
    • حول التغير المناخي
        
    • جديد بشأن تغير المناخ
        
    On pourrait donc dire que la Turquie reste un cas sui generis par rapport à l'actuel régime international relatif aux changements climatiques. UN وبالتالي، يمكن القول إن تركيا ما زالت في وضع له طابع خاص فيما يتعلق بالنظام الدولي الحالي لتغير المناخ.
    L'Afrique doit donc veiller à ce que ses problèmes soient bien pris en compte dans le futur cadre juridique international relatif aux changements climatiques. UN وبالتالي يجب أن تضمن أفريقيا أن تنعكس أوجه قلقها على نحو ملائم في أي نظام دولي لتغير المناخ يتم إنشاؤه مستقبلاً.
    Certaines Parties ont également pris des mesures garantissant que les jeunes sont correctement représentés dans le processus décisionnel relatif aux changements climatiques. UN واعتمد بعض الأطراف أيضاً آليات لضمان تمثيل الشباب بالقدر الكافي في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بتغير المناخ.
    7. Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche 66. Le projet relatif au développement des capacités dans le domaine des changements climatiques (C3D) a été lancé en 2003 dans le cadre du programme de l'UNITAR relatif aux changements climatiques. UN 66- أطلق برنامج تغير المناخ لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث مشروع تطوير القدرات المتعلقة بتغير المناخ في عام 2003.
    Activités et partenariats mis sur pied dans le cadre du programme relatif aux changements climatiques. UN :: الأنشطة والشراكات المضطلع بها في سياق البرنامج المتعلق بتغير المناخ.
    Etant donné les liens évidents existant entre les changements climatiques et les catastrophes, ce sous-programme contribuera directement aux activités d'adaptation prévues par le sous-programme relatif aux changements climatiques. UN بالنظر إلى الصلات الواضحة بين تغير المناخ والكوارث، سيدعم هذا البرنامج الفرعي دعماً مباشراً الأنشطة المتصلة بالتكيُّف التي ينفذها البرنامج الفرعي المعني بتغير المناخ.
    L'élément de programme relatif aux changements climatiques vise à appuyer les pays en développement et les pays à économie en transition dans leurs démarches d'atténuation mais aussi d'adaptation, telles que consacrées dans la CCNUCC. UN ويهدف العنصر الخاص بتغير المناخ من عناصر هذا المكون البرنامجي إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بكل من نهوج التخفيف ونهوج التكيف المضمّنة في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est inextricablement liée à l'ordre du jour plus large relatif aux changements climatiques. UN إن النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط ارتباطا لا انفصام له بجدول الأعمال الأوسع لتغير المناخ.
    Formation dans la modernisation des prévisions et l'interprétation des modèles en vue de l'élaboration d'un scénario relatif aux changements climatiques UN التدريب في مجال وضع النماذج التنبؤية وتفسير النماذج لوضع سيناريوهات لتغير المناخ
    Actuellement ces projets d'atténuation se répartissent entre les quatre programmes d'opérations menées dans le domaine d'intervention relatif aux changements climatiques. UN هذه المشاريع المتعلقة بتخفيف تغير المناخ تندرج الآن ضمن برامج التشغيل الأربعة المتصلة بالمجال المحوري لتغير المناخ.
    Le Mexique est certain que la Conférence de Bali sur les changements climatiques établira une feuille de route ainsi que des mécanismes de négociation du futur régime relatif aux changements climatiques. UN وفي ختام كلمته أعرب عن ثقة المكسيك في أن مؤتمر بالي لتغير المناخ سوف يضع خريطة طريق وآلية للمفاوضات بشأن نظام تغير المناخ في المستقبل.
    Le représentant a souligné que la question du renforcement des capacités et des compétences aux fins d'une véritable participation publique devait être abordée dans le nouveau régime relatif aux changements climatiques et devrait être examinée par le Fonds pour l'environnement mondial. UN وشدّد السيد هالباب على ضرورة أن يعالج النظام الجديد لتغير المناخ مسألة تطوير القدرات والمهارات اللازمة لمشاركة جماهيرية فعالة وأن يراعي مرفق البيئة العالمية هذه المسألة.
    Certains pays en développement parties ont décrit leur plan d'action national relatif aux changements climatiques ou leur stratégie de développement à faibles émissions. UN وقدمت بعض البلدان النامية الأطراف معلومات عن خطط عملها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ أو استراتيجيات التنمية الخفيضة الانبعاثات.
    104. Mesures à prendre: Le SBI pourrait examiner les questions soulevées dans le document FCCC/SBI/2011/6 et donner des orientations quant aux dispositions à prendre pour améliorer le processus intergouvernemental relatif aux changements climatiques. UN 104- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المسائل المثارة في الوثيقة FCCC/SBI/2011/6 وأن تقدم توجيهاً بشأن ترتيبات تحسين العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    102. Mesures à prendre: Le SBI pourrait examiner les questions soulevées dans le document FCCC/SBI/2011/6 et donner des indications quant aux dispositions à prendre pour améliorer le processus intergouvernemental relatif aux changements climatiques. UN 102- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المسائل المثارة في الوثيقة FCCC/SBI/2011/6 وأن تقدم توجيهاً بشأن ترتيبات تحسين العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    37. De l'avis général, il est urgent de prendre des mesures concrètes pour réduire les émissions résultant du déboisement dans les pays en développement, tout en assurant l'intégrité de l'arrangement international relatif aux changements climatiques. UN 37- اتفق المشاركون على أن هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات مجدية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، مع ضمان نزاهة الترتيبات الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le Mécanisme mondial a appuyé 15 échanges Sud-Sud y compris des voyages d'études et des ateliers de renforcement des capacités, en particulier sur le financement relatif aux changements climatiques pour la GDT. UN دعمت الآلية العالمية 15 مبادرة للتواصل فيما بين بلدان الجنوب، شملت جولات دراسية وحلقات عمل لبناء القدرات، ولا سيما بشأن التمويل المتعلق بتغير المناخ في مجال الإدارة المستدامة للأراضي.
    Aux termes de l'accord conclu avec le Royaume-Uni, il est prévu que le territoire mette en place, dans la mesure du possible, des politiques conformes aux objectifs du programme du Royaume-Uni relatif aux changements climatiques. UN وينص الاتفاق مع المملكة المتحدة على أن ينتهج الإقليم، حيثما أمكن، سياسات تتماشى وأهداف برنامج المملكة المتحدة المتعلق بتغير المناخ.
    Le Conseil du FEM, qui s'est réuni pour la première fois en juillet 1994, établira une stratégie opérationnelle pour orienter l'utilisation de ces fonds, qui comprendra notamment un élément relatif aux changements climatiques. UN وسيتولى مجلس المرفق، الذي اجتمع للمرة اﻷولى في تموز/يوليه ١٩٩٤، إعداد استراتيجية تشغيلية لتقديم توجيهات بشأن استخدام تلك الصناديق، بما في ذلك العنصر المتعلق بتغير المناخ.
    Le projet relatif aux changements climatiques a permis de réaliser le premier inventaire national des gaz à effet de serre au Liban, d'établir une stratégie de réduction des émissions de ces gaz et d'évaluer la vulnérabilité du pays aux changements climatiques. UN وأدى المشروع المعني بتغير المناخ إلى إجراء لبنان أول حصر على الصعيد الوطني لغازات الدفيئة، وإعداد استراتيجية لخفض انبعاثات غازات الدفيئة، وتقييم الآثار التي ستترتب على البلد من تغير المناخ.
    Dans le cadre de son programme relatif aux changements climatiques, la CNUCED a appuyé l'organisation du troisième Forum africain du carbone en juillet 2011 à Marrakech, Maroc. UN دعم الأونكتاد، في إطار " برنامجه الخاص بتغير المناخ " ، تنظيم المنتدى الأفريقي الثالث للكربون في تموز/يوليه 2011 في مراكش بالمغرب.
    27. Une représentante du Togo a centré son exposé sur les modalités de participation du public au processus décisionnel relatif aux changements climatiques et sur les moyens d'accéder à l'information sur cette question et les politiques connexes dans son pays. UN 27- ركزت ممثلة توغو عرضها على كيفية مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقة بسياسة تغير المناخ وكيفية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وسياسات تغير المناخ في بلدها.
    Se Référant à l'Accord de 1992 relatif aux changements climatiques adopté à New York et au Protocole de Kyoto de 1998 adopté au Japon; UN وإذ يشير إلى اتفاقية 1992 حول التغير المناخي المبرمة في نيويورك، وإلى بروتوكول كيوتو الموقع في اليابان عام 1998،
    14. En décembre 2007 à Bali, la Conférence des Parties de la CCNUCC a lancé des négociations sur un nouvel accord international relatif aux changements climatiques. UN 14- في كانون الأول/ديسمبر 2007، عُقد مؤتمر في بالي لإطلاق المفاوضات على اتفاق دولي جديد بشأن تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus