"relatifs à l'aide" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالمساعدة
        
    • المتصلة بالمساعدة
        
    • المتعلقة بتقديم المساعدة
        
    • القائمة في مجال المساعدة
        
    • الدفاع المجاني
        
    Indicateurs relatifs à l'aide publique UN المؤشرات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من 22 بلدا مانحا
    À ce sujet, nous avons des inquiétudes au regard de l'évolution des chiffres relatifs à l'aide publique au développement. UN وفي ذلك الصدد، يساورنا القلق إزاء تطور الإحصاءات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    TITRE IV — PRINCIPES relatifs à l'aide HUMANITAIRE UN الفرع الرابع - المبادئ المتعلقة بالمساعدة الإنسانية
    Indicateurs relatifs à l'aide publique au développement (APD) en provenance de 23 pays donateurs UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الـ 23
    Indicateurs relatifs à l'aide publique au développement (APD) en provenance de 22 pays donateurs UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من 22 بلدا مانحا
    L'importance de veiller à ce que l'assistance humanitaire et le développement se renforcent mutuellement dès l'émergence d'une situation d'urgence est reconnue dans les principes directeurs relatifs à l'aide humanitaire exposés dans l'annexe à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN وتم التسليم بأهمية ضمان أن تعزز المساعدات الإنسانية والتنمية أحدهما الأخرى من بداية حالة الطوارئ في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية، المرفقة بقرار الجمعية العامة 46/182.
    Groupe des 77 (sur les projets de résolution relatifs à l'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles - - de la phase des secours à celle de l'aide au développement, au titre du point 69 a) de l'ordre du jour; et aux migrations internationales et au développement) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، في إطار البند 69 (أ) من جدول الأعمال؛ وبالهجرة الدولية والتنمية)
    18. Invite le système des Nations Unies à appuyer les mesures prises pour tenir les engagements relatifs à l'aide publique au développement, notamment en ce qui concerne le secteur de la santé, et souligne que les États Membres doivent veiller à consacrer une part suffisante et croissante de leurs ressources nationales à la santé publique afin d'obtenir de meilleurs résultats dans ce domaine ; UN 18 - يهيب بمنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات القائمة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالقطاع الصحي، ويؤكد على ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء برمجة ما يكفي من الموارد المحلية الموزعة بإنصاف وزيادتها من أجل القطاع الصحي لتحقيق نتائج صحية أفضل؛
    Soulignant qu'il importe de respecter les principes directeurs des Nations Unies relatifs à l'aide humanitaire, dont la neutralité, l'impartialité, l'humanité et l'indépendance dans la fourniture de l'aide humanitaire, UN وإذ يؤكد أهمية احترام المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، بما فيها الحياد والنزاهة والإنسانية والاستقلال أثناء تقديم المساعدة الإنسانية،
    Soulignant qu'il importe de respecter les principes directeurs des Nations Unies relatifs à l'aide humanitaire, dont la neutralité, l'impartialité, l'humanité et l'indépendance dans la fourniture de l'aide humanitaire, UN وإذ يؤكد أهمية احترام المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، بما فيها الحياد والنزاهة والإنسانية والاستقلال أثناء تقديم المساعدة الإنسانية،
    Tous les partenaires devraient honorer les engagements passés, en particulier ceux relatifs à l'aide publique au développement, et au financement du climat et à la mobilisation des ressources nationales. UN وينبغي لجميع الشركاء الوفاء بالالتزامات السابقة، لا سيما تلك المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وتغير المناخ، وتعبئة الموارد المحلية.
    Rappelant que toutes les parties sont tenues de respecter les dispositions applicables du droit international humanitaire et les principes directeurs des Nations Unies relatifs à l'aide humanitaire, UN وإذ يشير إلى ضرورة أن تحترم جميع الأطراف الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية،
    Elle a également accentué l'urgence de tenir les engagements relatifs à l'aide publique au développement (APD), compromis la viabilité des arrangements de gestion de la dette et montré la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale. UN وقد زادت أيضا من الحاجة الملحة للوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وأضرت بترتيبات إدارة القدرة على تحمل الديون وأظهرت الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي.
    La récente récession économique a suscité des inquiétudes quant au renouvellement des engagements relatifs à l'aide publique au développement. UN 3 - وقد أثار التراجع الاقتصادي الأخير المخاوف بشأن استمرار الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Indicateurs Indicateurs relatifs à l'aide publique au développement (APD) en provenance de 23 pays donateurs UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من 23 بلدا مانحا
    Les indicateurs relatifs à l'aide publique au développement (APD) sont les suivants: UN أما المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية فهي كالآتي:
    Il importe au plus haut point d'établir des liens précis entre les mécanismes ou cadres de programmation relatifs au développement et ceux relatifs à l'aide humanitaire. UN ومن المهم للغاية إقامة صلات محددة بين آليات أو أطر البرمجة المتصلة بالتنمية وتلك المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية.
    A. Indicateurs relatifs à l'aide publique au développement (APD) versée par 23 pays donateurs UN ألف - سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الـ 23
    Les Ministres ont reconnu l'importance de l'examen des mandats relatifs à l'aide humanitaire effectué par l'Assemblée générale, et se sont engagés à continuer de coordonner leurs positions afin de sauvegarder les principaux intérêts du Mouvement des pays non alignés à cet égard. UN 339 - وأقر الوزراء بأهمية مراجعة الولايات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية، التي تضطلع بها الجمعية العامة، وتعهدوا بمواصلة تنسيق المواقف من أجل حماية المصالح الرئيسية لحركة عدم الانحياز في هذا الشأن.
    Les ministres ont invité les États à concrétiser leurs engagements relatifs à l'aide aux pays en développement exposés aux catastrophes naturelles et aux États qui risquent de faire face à des catastrophes naturelles pendant la phase de transition vers le redressement physique, social et économique, ainsi que leurs engagement relatifs au financement des activités de réduction des risques après des catastrophes et des processus de relèvement. UN 530 - شجع الوزراء الدول على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة للبلدان النامية المعرّضة للكوارث الطبيعية وتلك التي أصيبت بالكوارث وهي في سبيلها إلى التعافي واستعادة حالتها الطبيعية المادية، والاجتماعية، والاقتصادية المستدامة، وذلك من أجل الاضطلاع بأنشطة للتقليل من المخاطر بعد تعافيها من الكارثة وللقيام بعمليات إعادة التأهيل.
    La Commission rappelle également la volonté de développer la coopération pour réduire l'incidence et les effets des catastrophes d'origine naturelle ou humaine, exprimée dans la Déclaration du Millénaire39, de même que la résolution 46/182 du 19 décembre 1991 de l'Assemblée générale, à l'annexe de laquelle sont définis des principes directeurs relatifs à l'aide humanitaire. UN وتشير اللجنة أيضا إلى العزم المعقود في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(39) على تكثيف التعاون من أجل تخفيف عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان، وكذلك إلى قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والذي يتضمن مرفقه المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية.
    18. Invite le système des Nations Unies à appuyer les mesures prises pour tenir les engagements relatifs à l'aide publique au développement, notamment en ce qui concerne le secteur de la santé, et souligne que les États Membres doivent veiller à consacrer une part suffisante et croissante de leurs ressources nationales à la santé publique afin d'obtenir de meilleurs résultats dans ce domaine ; UN 18 - يهيب بمنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات القائمة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالقطاع الصحي، ويؤكد ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء تخصيص ما يكفي من الموارد المحلية للقطاع الصحي وتوزيعها بإنصاف وزيادتها لتحقيق نتائج صحية أفضل في هذا المجال؛
    :: Fourniture d'une assistance technique et juridique grâce à l'examen des registres des avocats commis d'office, tutorat de ces avocats concernant les recommandations issues de cet examen, suivi et évaluation de l'examen des registres relatifs à l'aide juridique dans 15 comtés UN :: تقديم المساعدة التقنية والقانونية باستعراض ملفات قضايا محامي الدفاع المجاني، وإعطاء التوجيه لمحامي الدفاع المجاني بشأن التوصيات باستعراض ورصد وتقييم التنفيذ في ما يتعلق بمطالعة ملفات قضايا محامي الدفاع المجاني في 15 مقاطعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus