"relatifs à l'arbitrage" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالتحكيم
        
    • الخاصة بالتحكيم
        
    • الناظمة للتحكيم التي أعقبت
        
    Il s'est également employé à mener des activités de formation, à promouvoir les instruments relatifs à l'arbitrage et à la conciliation, et à appuyer les travaux législatifs en cours. UN كما تضطلع بتنفيذ أنشطة التدريب والترويج للصكوك المتعلقة بالتحكيم والتوفيق، وكذلك بدعم العمل التشريعي الجاري.
    Il s'est également employé à mener des activités de formation, à promouvoir les instruments relatifs à l'arbitrage et à la conciliation, et à appuyer les travaux législatifs en cours. UN كما عملت على تنفيذ أنشطة التدريب والترويج للصكوك المتعلقة بالتحكيم والتوفيق بالإضافة إلى دعم العمل التشريعي الجاري.
    Elle supposait que les deux parties à la convention d'arbitrage auraient leur établissement en Allemagne, et que les juridictions étatiques ayant à connaître d'actes relatifs à l'arbitrage appliqueraient aussi le droit allemand. UN وافترض أن مكان عمل الطرفين في اتفاق التحكيم سيكون في ألمانيا وأن محاكم الدولة التي تنظر في الدعاوى المتعلقة بالتحكيم ستطبق القانون الألماني أيضا.
    Les mesures éventuelles de réforme du droit qui s'y rattachent ont notamment trait à l'examen de l'adoption des textes de la CNUDCI relatifs à l'arbitrage et à la vente de marchandises. UN وتشمل تدابير إصلاح القوانين الممكنة ذات الصلة النظر في اعتماد نصوص الأونسيترال الخاصة بالتحكيم وبيع البضائع.
    L'adoption des textes de la CNUDCI relatifs à l'arbitrage et à la vente de marchandises est proposée comme mesure éventuelle de réforme du droit pour améliorer le cadre juridique à l'appui de l'exécution des contrats dans ces pays. UN واقتُرحَ اعتماد نصوص الأونسيترال الخاصة بالتحكيم وبيع البضائع كتدابير ممكنة لإصلاح القوانين من أجل تحسين البيئة القانونية لإنفاذ العقود في تلك الدول.
    Notant que la Convention a servi de modèle à des traités multilatéraux et bilatéraux ultérieurs et à d'autres textes législatifs internationaux relatifs à l'arbitrage, UN وإذ تلاحظ أن الاتفاقية عملت كنموذج للمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من النصوص التشريعية الدولية الناظمة للتحكيم التي أعقبت إبرامها،
    Parmi les réalisations de la Commission, on peut notamment citer l'acceptation universelle de ses instruments relatifs à l'arbitrage commercial, au commerce électronique, aux pratiques contractuelles internationales ainsi qu'aux régimes des transports, des services bancaires et de l'insolvabilité. UN وقال إن إنجازات اللجنة تتضح، في جملة أمور، في القبول العالمي لصكوكها المتعلقة بالتحكيم التجاري، والتجارة الإلكترونية، والممارسات التعاقدية الدولية، والنقل، والصيرفة، ونظم الإعسار.
    24. Le Secrétariat s'est employé à promouvoir les instruments relatifs à l'arbitrage et à la conciliation, ainsi qu'à appuyer les travaux législatifs en cours. UN 24- ما فتئت الأمانة تعمل على الترويج للصكوك المتعلقة بالتحكيم والتوفيق إلى جانب دعم العمل التشريعي الجاري.
    17. Le secrétariat a encouragé l'adoption des textes relatifs à l'arbitrage et à la conciliation en participant à des activités organisées tant à l'échelle régionale qu'avec des pays particuliers, mais aussi à des activités organisées par des institutions d'arbitrage. UN 17- روّجت الأمانة لاعتماد النصوص المتعلقة بالتحكيم والتوفيق من خلال مشاركتها في أنشطة نُظِّمت على صعيد إقليمي ومع بلدان منفردة، وكذلك من خلال أنشطة نظّمتها مؤسسات التحكيم.
    Au sujet du projet d'article 5, bien que les catégories de traités énumérées dans l'annexe restent en vigueur durant les conflits armés et soient, d'une façon générale, acceptées par la délégation hongroise, les traités d'amitié et les traités relatifs à l'arbitrage commercial ne semblent pas vraiment avoir leur place dans cette liste. UN وفي ما يتعلق بمشروع المادة 5، قال إنه على الرغم من أن فئات المعاهدات على نحو ما وردت في المرفق ستظل نافذة أثناء النزاعات المسلحة، وهي مقبولة لدى وفده بصفة عامة، فقد بدت المعاهدات المتعلقة بالصداقة وبتلك المتعلقة بالتحكيم التجاري لا تنتمي بأي حال إلى تلك الفئة.
    l) Les traités relatifs à l'arbitrage commercial; UN " (ل) المعاهدات المتعلقة بالتحكيم التجاري؛
    16. Le Secrétariat s'est attaché à promouvoir l'adoption des textes relatifs à l'arbitrage et à la conciliation en participant à des activités organisées tant à l'échelle régionale qu'avec des pays particuliers, mais aussi à des activités organisées par des institutions d'arbitrage. UN 16- روّجت الأمانة لاعتماد النصوص المتعلقة بالتحكيم والتوفيق، من خلال مشاركتها في أنشطة نُظِّمت على الصعيد الإقليمي ومع بلدان منفردة، وكذلك من خلال أنشطة نظّمتها مؤسسات التحكيم.
    12. Le secrétariat a encouragé l'adoption des textes relatifs à l'arbitrage et à la conciliation en participant à des activités organisées tant à l'échelle régionale qu'avec des pays particuliers, mais aussi à des activités organisées par des institutions d'arbitrage. UN 12- روّجت الأمانة لاعتماد النصوص المتعلقة بالتحكيم والتوفيق من خلال المشاركة في أنشطة نُظِّمت على صعيد إقليمي ومع بلدان منفردة، وكذلك من خلال أنشطة نظّمتها مؤسسات تحكيمية.
    j) Les traités relatifs à l'arbitrage commercial; UN (ي) المعاهدات المتعلقة بالتحكيم التجاري؛
    15. Le secrétariat a encouragé l'adoption des textes relatifs à l'arbitrage et à la conciliation en participant à des activités organisées tant à l'échelle régionale qu'avec des pays particuliers, mais aussi à des activités organisées par des institutions d'arbitrage. UN 15- روّجت الأمانة لاعتماد النصوص المتعلقة بالتحكيم والتوفيق من خلال المشاركة في أنشطة نُظِّمت على صعيد إقليمي ومع بلدان منفردة، وكذلك من خلال أنشطة نظّمتها مؤسسات تحكيمية.
    j) Traités relatifs à l'arbitrage commercial UN (ي) المعاهدات المتعلقة بالتحكيم التجاري
    Des exposés avaient également été présentés sur des questions dépassant la Convention elle-même, par exemple l'interaction entre la Convention et d'autres textes juridiques internationaux relatifs à l'arbitrage commercial international et les problèmes rencontrés dans la pratique mais non traités dans les textes actuels, législatifs ou non, sur l'arbitrage9. UN كما قدمت تقارير عن مسائل تتجاوز الاتفاقية ذاتها مثل التفاعل بين الاتفاقية والصكوك القانونية الدولية الأخرى المتعلقة بالتحكيم التجاري الدولي وعن الصعوبات التي تواجه في الممارسة لكن لم يجر تناولها في النصوص التشريعية أو غير التشريعية المتعلقة بالتحكيم(9).
    Des exposés ont également été présentés sur des questions dépassant le cadre de la Convention elle-même, par exemple sur l'interaction entre cette dernière et d'autres textes juridiques internationaux relatifs à l'arbitrage commercial international et les problèmes rencontrés dans la pratique mais non traités dans les textes actuels sur l'arbitrage, législatifs ou non. UN كما قُدمت تقارير عن مسائل تقع خارج نطاق الاتفاقية نفسها، مثل التشابك بين الاتفاقية وغيرها من النصوص القانونية الدولية الخاصة بالتحكيم التجاري الدولي، وعن الصعوبات العملية التي صودفت في الممارسة ولكنها لم تعالج فيما هو موجود من نصوص تشريعية أو غير تشريعية بشأن التحكيم.1
    Des exposés ont également été présentés sur des questions dépassant le cadre de la Convention elle-même, par exemple sur l'interaction entre cette dernière et d'autres textes juridiques internationaux relatifs à l'arbitrage commercial international et les problèmes rencontrés dans la pratique mais non traités dans les textes actuels sur l'arbitrage, législatifs ou non. UN كما قُدمت تقارير عن مسائل تقع خارج نطاق الاتفاقية نفسها، مثل التفاعل بين الاتفاقية وغيرها من النصوص القانونية الدولية الخاصة بالتحكيم التجاري الدولي، وعن الصعوبات التي صودفت في الممارسة ولكنها لم تعالج في النصوص التشريعية أو غير التشريعية الموجودة بشأن التحكيم.(1)
    Des exposés ont également été présentés sur des questions dépassant la Convention elle-même, par exemple l’interaction entre la Convention et d’autres textes juridiques internationaux relatifs à l’arbitrage commercial international et les problèmes rencontrés dans la pratique, mais non traités dans les textes actuels, législatifs ou non, sur l’arbitrage24. UN كما قُدمت تقارير أخرى عن مسائل تقع خارج نطاق الاتفاقية ذاتها، مثل التفاعل بين الاتفاقية وغيرها من النصوص القانونية الدولية الخاصة بالتحكيم التجاري الدولي، والصعوبات العملية التي صودفت في واقع الممارسة ولكنها لم تعالج فيما هو موجود من نصوص تشريعية أو غير تشريعية بشأن التحكيم.(24)
    Notant que la Convention a servi de modèle à des traités multilatéraux et bilatéraux ultérieurs et à d'autres textes législatifs internationaux relatifs à l'arbitrage, UN وإذ تلاحظ أن الاتفاقية كانت بمثابة نموذج للمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من النصوص التشريعية الدولية الناظمة للتحكيم التي أعقبت إبرامها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus