"relatifs à la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالتمييز
        
    • بشأن التمييز
        
    • المتصلة بالتمييز
        
    • لمسألة نوع
        
    La loi énonce le principe de l'égalité de traitement, ainsi que les mesures à prendre pour le mettre en œuvre et le promouvoir et pour régler les litiges relatifs à la discrimination. UN وينص القانون على مبدأ المساواة في المعاملة، وعلى مهام تنفيذه والترويج له ومهام حل النزاعات المتعلقة بالتمييز.
    494. La représentante ne croyait pas que la crainte d'une sanction avait conduit à régler par la négociation les différends relatifs à la discrimination. UN ٤٩٤ - ولا تعتقد الممثلة أن الخوف من العقوبة يؤدي الى تسوية الخلافات المتعلقة بالتمييز عن طريق المفاوضات.
    Il s'agit pour chaque citoyen de pouvoir accéder aisément à un lieu où il peut obtenir des informations et un soutien dans le cadre de signalements relatifs à la discrimination ou au racisme. UN وبذلك، يمكن لكل مواطن أن يتوجه بسهولة إلى جهة تقدم له المعلومات المطلوبة وأن يحصل على دعم في إطار البلاغات المتعلقة بالتمييز أو العنصرية.
    Les programmes de formation de la police relatifs à la discrimination raciale et autres ont été actualisés pour tenir compte des questions touchant la communauté LGBT. UN وحُدّث المنهج التدريبي للشرطة بشأن التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز لكي يتناول المسائل المتعلقة بفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    141. La PrésidenteRapporteuse a présenté le point 7 de l'ordre du jour, appelant l'attention sur deux documents relatifs à la discrimination à l'égard des populations autochtones qu'elle avait préparés en vue de la Conférence. UN 141- عرضت الرئيسة - المقررة البند 7 من جدول الأعمال ووجهت الانتباه إلى ورقتين أعدتهما للمؤتمر العالمي بشأن التمييز ضد الشعوب الأصلية.
    Les efforts déployés par le Gouvernement pour organiser un débat public sur les questions et les problèmes relatifs à la discrimination raciale sont à saluer. UN ومن المبادرات التي تلقى الترحيب الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل العمل على إقامة مناقشة عامة للمسائل والمشاكل المتصلة بالتمييز العنصري.
    Elle a également suggéré que l'on inscrive la question des mutilations génitales pratiquées sur les femmes au nombre des thèmes relatifs à la discrimination sexuelle. UN كما اقترح الوفد إدراج قضية ختان اﻷنثى ضمن المجال المواضيعي لمسألة نوع الجنس.
    Il s'agit pour chaque citoyen de pouvoir accéder aisément à un lieu où il peut obtenir des informations et un soutien dans le cadre de signalements relatifs à la discrimination ou au racisme. UN وبذلك، يمكن لكل مواطن أن يتوجه بسهولة إلى جهة تقدم إليه المعلومات المطلوبة وأن يحصل على دعم في إطار البلاغات المتعلقة بالتمييز أو العنصرية.
    Bien que les articles relatifs à la discrimination figurant dans la Convention européenne des droits de l'homme et dans le Pacte relatif aux droits civils et politiques soient libellés différemment, la jurisprudence du Comité pourrait néanmoins être utile à la Cour dans son interprétation du Protocole no 12 à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من أن المواد المتعلقة بالتمييز صيغت بشكل مختلف في المعاهدتين، فإن سوابق اللجنة قد تكون مفيدة للمحكمة عند تفسيرها للبروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية.
    58. Le Chancelier de justice, qui agit en vertu de la loi sur le Chancelier de justice, est aussi chargé de régler les conflits relatifs à la discrimination et de mettre en œuvre les principes de l'égalité et de l'égalité de traitement. UN 58- كما تشمل صلاحيات المستشار العدلي الذي يعمل بموجب قانون المستشار العدلي حل المنازعات المتعلقة بالتمييز وتنفيذ مبادئ المساواة والمساواة في المعاملة.
    335. Le Comité observe avec préoccupation que, comme le reconnaît l'État partie, la Convention et les autres lois et textes relatifs à la discrimination raciale n'ont pas été suffisamment diffusés en République démocratique du Congo. UN 335- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه كما اعترفت الدولة الطرف، لم تحظ الاتفاقية والنصوص والقوانين الأخرى المتعلقة بالتمييز العنصري بالدعاية الكافية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    5.1 Le 31 mai 2012, l'auteure a soumis ses commentaires sur les observations de l'État partie et a noté que les faits relatifs à la discrimination alléguée avaient eu lieu avant l'entrée en vigueur, à l'égard de l'État partie, de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant. UN 5-1 في 31 أيار/مايو 2012، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف وأشارت إلى أن الوقائع المتعلقة بالتمييز المزعوم حدثت قبل دخول الاتفاقية والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف.
    Des réunions du Groupe des 77 de la Troisième Commission (sur les projets de résolution relatifs à la discrimination ra-ciale) auront lieu le mercredi 13 octobre 1999 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social et à 15 heures dans la salle de conférence D. UN وتعقد اجتماعات لمجموعة اﻟ ٧٧ باللجنة الثالثة )بشأن مشاريــع القــرارات المتعلقة بالتمييز العنصري( يوم اﻷربعاء، ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، فــي الساعــة ٠٠/١٠ في قاعــة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والساعـــة ٠٠/١٥ فــي غرفــة الاجتماعات D.
    44. Mme Dyson (Nouvelle-Zélande), répondant à Mme Gnacadja, dit que historiquement, les instruments relatifs à la discrimination et aux droits de l'homme ne s'appliquaient qu'au secteur privé et que, en adaptant ces dispositions au secteur public et en affectant des ressources à cette fin, un équilibre a été trouvé entre les droits et responsabilités des différents groupes et particuliers. UN 44 - السيدة دايسون (نيوزيلندا) ردّت على سؤال السيدة غنانكادجا قائلة إن الصكوك المتعلقة بالتمييز وحقوق الإنسان لم تطبق, تاريخيا, إلا على القطاع الخاص, وإنه عند تطبيق تلك النصوص على القطاع العام وتخصيص موارد لذلك الغرض, أقيم توازن بين الحقوق والمسؤوليات المتزاحمة لمختلف الجماعات والأفراد.
    108.11 Revoir et adopter la législation et les politiques pertinentes, y compris les projets de loi relatifs à la discrimination fondée sur la caste, à la Commission des femmes, à la Commission des Dalits, aux droits des peuples autochtones et aux droits de l'enfant, pour assurer l'entière conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme (Norvège); UN 108-11- استعراض واعتماد التشريعات والسياسات ذات الصلة، بما يشمل مشاريع القوانين المتعلقة بالتمييز الطائفي، واللجنة المعنية بشؤون المرأة، واللجنة المعنية بشؤون الداليت، وحقوق الشعوب الأصلية وحقوق الطفل، من أجل كفالة الامتثال التام للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (النرويج)؛
    25. Face à la crise politique au Kenya, assortie de tensions ethniques et de discriminations aggravées à l'encontre de certains groupes ethniques du pays, le Comité a adressé une lettre à la HautCommissaire aux droits de l'homme, le 7 mars 2008, lui offrant ses compétences et son assistance afin de résoudre les problèmes persistants relatifs à la discrimination fondée sur l'origine ethnique que la crise avait mis au premier plan. UN 25- واستجابة للأزمة السياسية في كينيا، التي رافقتها توترات عرقية شديدة وحالات تمييز ضد بعض الجماعات العرقية في البلد، وجَّهت اللجنة في 7 آذار/مارس 2008 رسالة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان، عارضة خبرتها ومساعدتها لمعالجة القضايا الطويلة الأجل المتعلقة بالتمييز بسبب الانتماء العرقي والتي سُلطت عليها الأضواء بفعل الأزمة.
    (projets de résolution relatifs à la discrimination raciale) UN )مشاريع قرارات بشأن التمييز العنصري(
    50. Le Séminaire appelle l'attention des Etats sur les importants travaux actuellement effectués par l'OIT relatifs à la discrimination contre les travailleurs migrants; il demande aux Etats d'aider l'OIT à élaborer ce programme et à fournir des conseils à ses Etats membres sur la façon de combattre plus efficacement la discrimination en matière d'emploi. UN ٠٥- تلفت الحلقة الدراسية اهتمام الدول إلى العمل الهام الذي تضطلع به حاليا منظمة العمل الدولية بشأن التمييز ضد العمال المهاجرين؛ وتدعو الدول إلى تأييد منظمة العمل الدولية في وضع هذا البرنامج وإسداء النصح إلى الدول اﻷعضاء فيها بشأن كيفية مكافحة التمييز في مجال العمل بشكل أكثر فعالية.
    Il s'est aussi inquiété de l'absence de lois et règlements relatifs à la discrimination raciale dans les domaines civil et administratif et a noté qu'il n'existait pas dans le droit interne de disposition déclarant illégales et interdisant les organisations qui promeuvent et encouragent la discrimination raciale. UN وأعربت عن الانشغال إزاء عدم وجود تشريع بشأن التمييز العنصري في الميدانين المدني والإداري(27). وأشارت إلى عدم وجود أحكام تنص على حظر وعدم مشروعية المنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه(28).
    Les autres instruments de l'OIT relatifs à la discrimination, au travail forcé, au salaire minimum, au droit à un congé de maternité, etc., s'appliquent également aux migrants. UN وتنطبق على المهاجرين كذلك الصكوك الأخرى الصادرة عن منظمة العمل الدولية المتصلة بالتمييز وأعمال السخرة والحــد الأدنى للمرتبات والحق في إجــازة الأمومة وغيرها.
    < < La discrimination religieuse n'était couverte par aucun de ces instruments (relatifs à la discrimination raciale). UN " لم تتناول أي من هذه الصكوك [المتصلة بالتمييز العنصري] التمييز الديني.
    Elle a également suggéré que l'on inscrive la question des mutilations génitales pratiquées sur les femmes au nombre des thèmes relatifs à la discrimination sexuelle. UN كما اقترح الوفد إدراج قضية ختان اﻷنثى ضمن المجال المواضيعي لمسألة نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus