"relatifs à la diversité biologique" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالتنوع البيولوجي
        
    • للتنوع البيولوجي
        
    • ذات الصلة بالتنوع البيولوجي
        
    • المتصلة بالتنوع البيولوجي
        
    • المعنية بالتنوع البيولوجي
        
    • الفعال في خطة التنوع البيولوجي
        
    • الخاصة بالتنوع البيولوجي
        
    • تتعلق بالتنوع البيولوجي
        
    • في مجالات التنوع البيولوجي
        
    Les possibilités de synergie sont réelles entre la Convention sur la lutte contre la désertification et les instruments relatifs à la diversité biologique et aux changements climatiques. UN وإمكانات التآزر فعلية بين اتفاقية مكافحة التصحر والصكوك المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    :: Assurer la ratification universelle de la Convention sur la diversité biologique et du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, ainsi que l'harmonisation et l'application des instruments et programmes relatifs à la diversité biologique. UN :: ضمان التصديق على نطاق عالمي على اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية فضلا عن مواءمة وتطبيق الصكوك والبرامج المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'application des stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique UN الصندوق الاستئماني العام لتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'application des stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique UN الصندوق الاستئماني العام لتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي
    Il est prévu que les organes directeurs de plusieurs autres conventions et programmes internationaux relatifs à la diversité biologique examineront aussi les conclusions de la réunion. UN ومن المتوقع أن تنظر مجالس إدارة عدد من الاتفاقيات والبرامج الدولية الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي أيضا في نتائج هذا الاجتماع.
    Les Parties ont adopté une résolution concernant les synergies entre les conventions et accords relatifs à la diversité biologique et d'autres organisations internationales traitant de la diversité biologique, notamment la collaboration entre dans le domaine de l'établissement des rapports nationaux et l'harmonisation de ces derniers. UN واعتمد الأطراف قراراً يتعلق بالتضافر بين الاتفاقيات والاتفاقات المتصلة بالتنوع البيولوجي والمنظمات الدولية الأخرى التي تعالج التنوع البيولوجي، بما في ذلك التعاون بشأن التقارير الوطنية والعمل على تجانساه.
    Le PNUE fournira également un appui visant à renforcer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies, entre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux mondial et régional (par exemple, entre les accords relatifs à la diversité biologique) et entre le Programme et ces accords afin de garantir leur application efficace, dans le respect des mandats de chaque organisme. UN كما سيقدم برنامج البيئة الدعم لتعزيز التعاون والتنسيق في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وبين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية (بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي على سبيل المثال) وبين البرنامج وهذه الاتفاقات، بغرض ضمان تنفيذها الفعال مع مراعاة في نفس الوقت ولاية كل كيان.
    Les activités du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique portent sur les aspects des plans et stratégies nationaux relatifs à la diversité biologique ainsi que sur les critères régissant l'établissement des rapports au titre de la Convention. UN وتركز اﻷنشطة التي تضطلع بها أمانة الاتفاقية التنوع البيولوجي على الجوانب المتعلقة بالتنوع البيولوجي في الخطط الوطنية وفي الاستراتيجيات وفي متطلبات اﻹبلاغ بموجب الاتفاقية.
    À l'occasion de la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le Forum a axé ses travaux sur la mise en place d'une articulation entre les divers programmes relatifs à la diversité biologique et a organisé quatre ateliers dont un sur les connaissances traditionnelles et la désertification. UN وركز المحفل أثناء الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على الربط بين جداول الأعمال المختلفة المتعلقة بالتنوع البيولوجي واستضاف أربع حلقات عمل منها حلقة عمل بشأن المعارف التقليدية والتصحر.
    Un exposé des aspects des stratégies, programmes, plans et initiatives des membres du Groupe de la gestion de l'environnement relatifs à la diversité biologique; UN (أ) عرض للجوانب المتعلقة بالتنوع البيولوجي في استراتيجيات وبرامج وخطط ومبادرات كل من الأعضاء على حدة؛
    En consultation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la diversité biologique, on veillera à ce que l'approche écosystémique tienne compte de la diversité biologique et de l'Objectif d'Aichi pour la biodiversité no 10. UN وستُبذل جهود لضمان أن يراعي النهج القائم على النظم الإيكولوجية الاعتبارات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي، مع مراعاة الهدف 10 من أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'application des stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique UN الصندوق الاستئماني العام لتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'application des stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique UN الصندوق الاستئماني العام لتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي
    Il a en outre été noté que les stratégies et plans d'action relatifs à la diversité biologique devraient prendre en considération les questions touristiques. UN وقد أشير إضافة إلى ذلك، إلى أن الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي ينبغي أن تراعي القضايا السياحية.
    Un autre résultat marquant est le constat général de la nécessité de simplifier et d'harmoniser les rapports nationaux sur l'application des accords relatifs à la diversité biologique. UN 10 - ومن الإنجازات الهامة الأخرى التسليم والاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تبسيط وموائمة الإبلاغ الوطني في سياق جميع الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    À la demande, un appui en matière de préservation de la biodiversité dans les paysages terrestres ou marins sera fourni aux pays, notamment en vue de créer un cadre favorable pour la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la diversité biologique, en mettant particulièrement l'accent sur l'atteinte des Objectifs d'Aïchi pour la biodiversité. UN وسيقدم الدعم أيضاً بناء على طلب لحفظ التنوع البيولوجي عبر المناظر الطبيعية والمناظر البحرية. وعلى وجه الخصوص، سيقدم الدعم للبلدان لتهيئة بيئة ممكنة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي مع إيلاء اهتمام خاص لتحقيق أهداف آيتشي للتنوع البيولوجي.
    Par ailleurs, les services relatifs à la diversité biologique fournis par l'intermédiaire du Centre mondial de surveillance pour la conservation du PNUE seront revitalisés pour répondre aux besoins des États membres et des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN ويضاف إلى ذلك تنشيط الخدمات المتصلة بالتنوع البيولوجي التي تقدم من خلال المركز العالمي لرصد الحفظ، التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتلبية احتياجات الدول الأعضاء وكذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    a) Quels problèmes particuliers relatifs à la diversité biologique et aux écosystèmes naturels pourraient devoir être traités par le biais des modalités et procédures applicables aux projets de boisement et de reboisement? UN (أ) ما هي القضايا المحدَّدة المتصلة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية التي ينبغي تناولها من خلال الطرائق والإجراءات الخاصة بمشاريع التحريج وإعادة التحريج؟
    Le PNUE fournira également un appui visant à renforcer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies, entre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux mondial et régional (par exemple, entre les accords relatifs à la diversité biologique) et entre le Programme et ces accords afin de garantir leur application efficace, dans le respect des mandats de chaque organisme. UN كما سيقدم برنامج البيئة الدعم لتعزيز التعاون والتنسيق في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وبين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية (بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي على سبيل المثال) وبين البرنامج وهذه الاتفاقات، بغرض ضمان تنفيذها الفعال مع مراعاة في نفس الوقت ولاية كل كيان.
    3. Prie également le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de collaborer avec le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique à la promotion de la coopération et de la coordination entre les organisations internationales et les organisations non gouvernementales, en maximisant ainsi efficacement les contributions aux travaux relatifs à la diversité biologique. UN 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التعاون مع الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي لتعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، ومن ثم تعظيم فعالية الإسهام الفعال في خطة التنوع البيولوجي.
    Il a appelé l'attention sur les possibilités de coopération entre les conventions liées à l'élaboration et l'application des PAN au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification, des stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique au titre de la Convention sur la diversité biologique et des PANA au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN واسترعى الانتباه إلى الفرص المتصلة بالتعاون بين الاتفاقيات والناشئة عن وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بالتنوع البيولوجي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، وبرامج العمل الوطنية للتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Soulignant que les travaux de l'Atelier seraient d'une importance stratégique et critique pour la bonne mise en oeuvre des projets et programmes relatifs à la diversité biologique de la forêt, il a souhaité aux experts des travaux fructueux. UN وأكد على أن مردود حلقة العمل سيكون استراتيجيا وهاما بالنسبة للتنفيذ الناجح للمشاريع والبرامج التي تتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات. وتمنى للخبراء حلقة عمل مثمرة وناجحة.
    Le PNUE met en œuvre le Fonds pour l'environnement mondial, qui sert à financer l'exécution dans les pays en développement de projets relatifs à la diversité biologique, aux changements climatiques, aux eaux internationales, à la dégradation des sols, à l'appauvrissement de la couche d'ozone et aux polluants organiques persistants. UN ٣ - يتولى برنامج البيئة تنفيذ مهام مرفق البيئة العالمية الذي يموّل مشاريع تقام في البلدان النامية في مجالات التنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية وتدهور الأراضي ونضوب طبقة الأوزون والملوثات العضوية الثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus