Les communautés font appel aux mécanismes institutionnels pour régler les conflits relatifs à la gestion des ressources naturelles. | UN | لجوء المجتمعات المحلية إلى الآليات المؤسسية لحل النزاعات المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية. |
Documents relatifs à la gestion des ressources humaines | UN | الوثائق المتصلة بإدارة الموارد البشرية |
∙ Les projets en cours relatifs à la gestion des ressources naturelles et, notamment, à la lutte contre la désertification ont—ils été examinés en vue de déterminer s'ils étaient conformes aux principes de la Convention ? | UN | :: هل جرى استعراض المشاريع الجارية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، وخصوصاً، مكافحة التصحر لتقييم مدى توافقها مع المبادئ الواردة في الاتفاقية؟ وإذا كان هذا هو الحال، من الذي أجرى الاستعراض؟ |
En conséquence, dans les accords existants relatifs à la gestion des ressources en eau partagées, il est fait référence, comme point de départ, aux < < eaux d'intérêt mutuel > > , qui englobent les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | 19 - ونتيجة لما سلف ذكره، فإن الاتفاقات القائمة بشأن إدارة الموارد المائية المشتركة تذكر كمنطلق ' ' المياه التي تحظى باهتمام مشترك`` وتشمل المياه السطحية والمياه الجوفية. |
Cette question a été incorporée dans les travaux en cours relatifs à la gestion des ressources humaines, menés par l’Équipe spéciale créée dans le cadre des propositions de réforme du Secrétaire général. | UN | ٤٦ - وقد أدرجت هذه المسألة ضمن العمل الجاري في مجال إدارة الموارد البشرية بفضل فرقة العمل، المنشأة في إطار مقترحات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح. |
Lors de leur récent sommet à Brunéi Darussalam, les dirigeants de l'ASEAN ont demandé une mise en œuvre effective des plans d'action de l'Association relatifs à la gestion des ressources en eau et au changement climatique et ont souligné qu'une attention particulière devrait être accordée aux besoins des groupes vulnérables. | UN | 16 - وأضاف أن قادة أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا دعوا خلال قمتهم الأخيرة المعقودة في بروني دار السلام إلى التنفيذ الفعال لخطط عمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا الخاصة بإدارة الموارد المائية، وتغير المناخ، وشددوا على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة من السكان. |
Un programme de révision et/ou d'élaboration de certains textes législatifs relatifs à la gestion des ressources naturelles a été engagé pour mieux sécuriser leur accès aux producteurs. | UN | وُضع برنامج لتعديل و/أو وضع بعض النصوص التشريعية ذات الصلة بإدارة الموارد الطبيعية من أجل تحسين تأمين وصول المنتجين إليها. |
50/483. Documents relatifs à la gestion des ressources humaines | UN | ٥٠/٤٨٣ - الوثائق المتصلة بإدارة الموارد البشرية |
Documents relatifs à la gestion des ressources humaines (A/50/834/Add.2, par. 13; A/50/PV.120) | UN | الوثائق المتصلة بإدارة الموارد البشرية )A/50/834/Add.2، الفقرة ١٣؛ و A/50/PV.120( |
Réalisation 3.2.2 Les communautés font appel aux mécanismes institutionnels pour régler les conflits relatifs à la gestion des ressources naturelles [au-dessous de l'attente] | UN | المحصلة النهائية 3-2-2: لجوء المجتمعات المحلية إلى الآليات المؤسسية لحل النزاعات المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية. [دون التوقعات] |
L'analyse des contrats de mission montre que la plupart des chefs de mission ont atteint les objectifs opérationnels de leur mandat, mais qu'il n'en est pas de même des objectifs relatifs à la gestion des ressources, notamment la gestion des ressources humaines. | UN | ويشير تحليل التعاهدات إلى أن معظم رؤساء البعثات يحققون الأهداف التشغيلية ذات الصلة بولاية كل منهم، لكنهم يحرزون نجاحا أقل في ما يتعلق بالأهداف المتعلقة بإدارة الموارد، لا سيما مقاييس الأداء المتصلة بإدارة الموارد البشرية. |
a) Le Manuel de gestion des ressources humaines est désormais régulièrement mis à jour et contient la version la plus récente du Statut et du Règlement du personnel, ainsi que l'ensemble des textes administratifs et circulaires relatifs à la gestion des ressources humaines. | UN | (أ) إصدار دليل الموارد البشرية الذي يستكمل بانتظام ويوفر نصا مستكملا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين وجميع الإصدارات والتعميمات الإدارية المتصلة بإدارة الموارد البشرية. |
La science mondiale a reconnu la valeur des connaissances autochtones et la nécessité d'intégrer les connaissances scientifiques et traditionnelles dans les programmes concernant à la fois l'environnement et le développement, comme ceux relatifs à la gestion des ressources naturelles, à la compréhension des catastrophes naturelles et à l'atténuation de leurs impacts. | UN | 44 - نوهت العلوم العالمية بأهمية معرفة السكان الأصليين والحاجة إلى إدراج المعرفة العلمية والتقليدية في برامج البيئة والتنمية مثل تلك المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية وفهم الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدة تأثيراتها. |
Cette question sera abordée au titre des thèmes du programme de travail relatifs à la gestion des ressources et au secteur économique, ainsi que des thèmes intersectoriels. | UN | ولذلك، فإن اللجنة ستنظر في هذه المسألة في سياق المواضيع المتعلقة بإدارة الموارد والمواضيع المشتركة بين القطاعات والمواضيع المتعلقة بالقطاع الاقتصادي المدرجة في برنامج عملها. |
44. S'adressant aux délégations qui se sont étonnées de la terminologie inhabituelle utilisée dans les documents relatifs à la gestion des ressources humaines, le Sous-Secrétaire général fait observer qu'une réalité nouvelle exige un langage nouveau. | UN | ٤٤ - ثم توجه اﻷمين العام المساعد بالحديث إلى الوفود التي أعربت عن اندهاشها للمصطلحات غير المعتادة المستخدمة في الوثائق المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، فلاحظ أن الواقع الجديد يتطلب لغة جديدة. |
Dans la majorité des cas, ce processus s'accompagne de la recherche de la décentralisation des pouvoirs relatifs à la gestion des ressources naturelles et aux mécanismes de prises de décision qui y sont liés. | UN | ويصحب هذه العملية في أغلب الحالات السعي إلى لا مركزية السلطات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية وآليات اتخاذ القرارات المرتبطة بها. |
Le module IV, qui permet d'établir les états de paie, a été installé en juin 2002, tandis que les modules I et II, relatifs à la gestion des ressources humaines, avaient été mis en place précédemment. | UN | وكان الإصدار الرابع الذي يتضمن تجهيز كشوف المرتبات قد نفذ في حزيران/يونيه 2002 بعد التنفيذ الذي تم في مرحلة سابقة للإصدارين الأول والثاني بشأن إدارة الموارد البشرية. |
Le module IV, qui permet d'établir les états de paie, a commencé à être mis en œuvre en juin 2002, tandis que les modules I et II, relatifs à la gestion des ressources humaines, ont été mis en place précédemment. | UN | وتم تنفيذ الإصدار الرابع، الذي وضع كشوف المرتبات، اعتباراً من حزيران/يونيه 2002، وذلك بعد أن جرى, في مرحلة سابقة, الإصداران الأول والثاني بشأن إدارة الموارد البشرية. |
27.12 La Division des politiques relatives au personnel poursuivra ses travaux relatifs à la gestion des ressources humaines et à l'élaboration de normes communes de classement des villes sièges, et terminera le projet d'informatisation du système de classement des postes en fonction de la norme-cadre. | UN | ٧٢-٢١ وستواصل شعبة سياسات الموظفين عملها في مجال إدارة الموارد البشرية وتطوير معايير التصنيف الموحدة لمراكز العمل بالمقار؛ كما ستكمل مشروع أتمته المعيار الرئيسي. |
27.12 La Division des politiques relatives au personnel poursuivra ses travaux relatifs à la gestion des ressources humaines et à l'élaboration de normes communes de classement des villes sièges, et terminera le projet d'informatisation du système de classement des postes en fonction de la norme-cadre. | UN | ٧٢-٢١ وستواصل شعبة سياسات الموظفين عملها في مجال إدارة الموارد البشرية وتطوير معايير التصنيف الموحدة لمراكز العمل بالمقار؛ كما ستكمل مشروع أتمته المعيار الرئيسي. |
54. L'Inde participe activement à plusieurs programmes multinationaux, exécutant certains éléments des programmes relatifs à la gestion des ressources agricoles au niveau des exploitations, à l'expansion des échanges commerciaux, aux transports et aux communications, à l'eau et à l'assainissement au niveau des collectivités et à la gestion urbaine intégrée. | UN | ٥٤ - تعد الهند من المشاركين النشطين في عدة برامج مشتركة بين اﻷقطار، إذ تستضيف عناصر محددة من البرامج الخاصة بإدارة الموارد الزراعية التي تركز على المزارع، وبتنمية التجارة والنقل والاتصالات؛ ومرافق المياه واﻹصحاح القائمة في المجتمعات المحلية، والادارة الحضرية المتكاملة. |
Le PNUE disposera de leviers et de dispositifs adéquats pour réduire et gérer les risques relatifs à la gestion des ressources programmatiques, financières et humaines, aux technologies de l'information et aux partenariats qui pourraient avoir une incidence sur son aptitude à obtenir les résultats définis dans la stratégie à moyen terme et le programme e travail. | UN | وسوف تتوفّر للمنظمة الضوابط والعمليات الملائمة اللازمة لخفض وإدارة المخاطر ذات الصلة بإدارة الموارد البرامجية والمالية والبشرية وبتكنولوجيا المعلومات والشراكات التي يمكن أن تؤثّر في قدرة البرنامج على تحقيق النتائج الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل. |
Le Comité compte revenir sur la question générale de la planification des successions et des vacances de poste lorsqu'il examinera les documents relatifs à la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | وتعتزم اللجنة الرجوع إلى المسألة العامة المتمثلة في تخطيط الخلافة والشواغر لدى استعراضها للوثائق التي يقدمها الأمين العام عن إدارة الموارد البشرية إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |